High.Tide.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Hungarian (hu) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
(hullámok csapnak)
2
00:00:55,347 --> 00:00:57,308
(a hullámok tovább csapnak)
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,190
(lihegés)
4
00:01:08,527 --> 00:01:10,738
(köhög, zihál)
5
00:01:26,712 --> 00:01:29,131
[portugálul beszél]
Az én földemnek több rózsája
6
00:01:30,716 --> 00:01:32,843
és majdnem több szeretője van.
7
00:01:38,224 --> 00:01:40,267
Az én földemnek több aranya van.
8
00:01:42,645 --> 00:01:44,814
Az én földemnek több földje van.
9
00:01:47,691 --> 00:01:51,529
Arany, föld, szerelem és rózsák.
10
00:01:53,113 --> 00:01:55,241
Akarok mindent, ami a földemnek
van.
11
00:01:57,284 --> 00:02:00,788
Isten, ne engedd, hogy meghaljak,
mielőtt hazamegyek.
12
00:02:02,915 --> 00:02:04,875
(zihál)
13
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
♪ ♪
14
00:02:15,594 --> 00:02:17,555
(rovarok ciripelnek)
15
00:02:37,992 --> 00:02:39,952
♪ ♪
16
00:02:59,430 --> 00:03:01,390
♪ ♪
17
00:03:02,433 --> 00:03:04,393
(levelek susognak)
18
00:03:23,704 --> 00:03:25,664
♪ ♪
19
00:03:41,221 --> 00:03:43,182
(szélcsengő csenget)
20
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
(kerékpár közeledik)
21
00:04:13,671 --> 00:04:15,631
♪ ♪
22
00:04:34,942 --> 00:04:36,485
(kilélegzi)
23
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
(zuhany folyik)
24
00:05:01,719 --> 00:05:03,345
(kanál kapar)
25
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
(felvétel, narráció):
Sziasztok. Én Joe vagyok.
26
00:05:06,015 --> 00:05:07,516
Kérlek, hagyj egy üzenetet,
27
00:05:07,516 --> 00:05:08,934
és visszahívlak, amint tudlak.
Köszönöm.
28
00:05:08,934 --> 00:05:10,352
(csipog)
29
00:05:10,352 --> 00:05:12,396
(rovarok ciripelnek)
30
00:05:19,194 --> 00:05:21,155
(a ciripelés folytatódik)
31
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
(madarak csiripelnek)
32
00:05:29,413 --> 00:05:31,373
(a ciripelés folytatódik)
33
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
(ajtó kinyílik)
34
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
(ajtó nyikorogva becsukódik)
35
00:05:40,174 --> 00:05:42,843
- Hallod, hogy nevetnek?
- Ó.
36
00:05:42,843 --> 00:05:45,679
Ez a víz nagyon boldoggá teszi
őket.
37
00:05:45,679 --> 00:05:48,098
- Jó reggelt.
- Reggelt.
38
00:05:48,098 --> 00:05:51,101
Ezek gyönyörű kék virágok
lesznek.
39
00:05:51,101 --> 00:05:52,686
Hm. Hogy vagy, Scott?
40
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Jól vagyok, köszönöm.
41
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
- Te-te dolgozni mész?
- Igen.
42
00:05:58,525 --> 00:06:02,071
Én-én húsgombócokat fogok
csinálni ma este, ha érdekel.
43
00:06:02,071 --> 00:06:05,157
- Igen. Nagyon, köszönöm.
- (kuncog): Áh. Rendben.
44
00:06:05,157 --> 00:06:07,951
- Legyen szép napod.
- Neked is. Neked is.
45
00:06:08,827 --> 00:06:11,497
Légy óvatos ezzel a biciklivel,
mert a lánc régi.
46
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
LOURENÇO:
Igen. Tudom.
47
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
(csilingel)
48
00:06:32,851 --> 00:06:34,895
(porszívó zúg)
49
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
♪ ♪
50
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
(sirályok rikácsolnak)
51
00:06:51,829 --> 00:06:53,789
(fóka ugat)
52
00:07:07,636 --> 00:07:10,097
SCOTT (narrátor):
Megdermedtem.
53
00:07:10,097 --> 00:07:12,599
Nyilvánvaló volt,
hogy ez a pasi egy seggfej,
54
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
de nem tudtam, mit mondjak.
55
00:07:14,393 --> 00:07:17,896
Aztán Michael felállt,
a poharával a kezében,
56
00:07:17,896 --> 00:07:22,025
és azt mondta: "Sajnálom, uram,
de ez egy nyilvános mosdó,
57
00:07:22,025 --> 00:07:24,236
"és én randin vagyok
ezzel a jóképű úriemberrel.
58
00:07:24,236 --> 00:07:26,989
"És ha ennyire megvet minket,
59
00:07:26,989 --> 00:07:28,782
"miért nem fizeti ki a számláját
60
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
"és keresi meg
a legjobb pszichiátert a városban,
61
00:07:30,951 --> 00:07:34,997
"mert jó esély van rá,
hogy maga is egy buzi."
62
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
(mindketten nevetnek)
63
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
Ezt mondta.
64
00:07:38,834 --> 00:07:40,961
Imádom ezt a történetet.
65
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Meséltem már neked ezt?
66
00:07:43,589 --> 00:07:46,592
Ó, annyira sajnálom.
67
00:07:46,592 --> 00:07:48,427
- Annyira sajnálom.
- Ó, dehogy.
68
00:07:50,095 --> 00:07:51,638
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
69
00:07:51,638 --> 00:07:53,348
Nem kell... Nem.
70
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
Nem kell itt
megkeresned a kenyered.
71
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
Ez a vacsora neked szólt.
72
00:07:56,602 --> 00:07:58,437
Csak...
73
00:07:58,437 --> 00:07:59,813
De amit mondani akartam, az az,
74
00:07:59,813 --> 00:08:01,607
abban a pillanatban tudtam,
75
00:08:01,607 --> 00:08:05,360
hogy ő az ember nekem,
egy életre.
76
00:08:05,360 --> 00:08:07,863
Két hét múlva
összeköltöztünk.
77
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Nem volt okunk várni.
78
00:08:10,407 --> 00:08:14,494
Az élet olyan értékes volt
annyiunk számára.
79
00:08:14,494 --> 00:08:17,915
És aztán mindenki
Provincetownba költözött,
80
00:08:17,915 --> 00:08:21,585
vagy gyógyulni, vagy meghalni.
81
00:08:21,585 --> 00:08:23,420
Szóval ide költöztünk.
82
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Az első házunk pont
ennek az utcának a végén volt.
83
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Egy kis bérlemény volt.
84
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
Mondok valamit,
azokban a napokban
85
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
több macska volt,
mint kutya.
86
00:08:30,886 --> 00:08:34,640
És nem voltak prérifarkasok,
ha el tudod képzelni.
87
00:08:34,640 --> 00:08:36,183
Mm.
88
00:08:36,183 --> 00:08:39,728
Ez, ööö,
ez régen volt.
89
00:08:40,812 --> 00:08:42,856
És, ööö...
90
00:08:42,856 --> 00:08:46,485
Én meggyógyultam, és ő...
91
00:08:46,485 --> 00:08:48,445
ő nem.
92
00:08:56,536 --> 00:08:58,789
Milyen volt a tengerpart ma?
93
00:08:58,789 --> 00:09:01,917
Én nem láttam
naplementét a Herring Cove-ban
94
00:09:01,917 --> 00:09:03,543
nagyon régóta.
95
00:09:03,543 --> 00:09:06,046
- Gyönyörű volt.
Mindig az.
- Tényleg?
96
00:09:06,046 --> 00:09:08,548
- El kéne jönnöd
velem valamikor.
- Nem, én...
97
00:09:08,548 --> 00:09:10,008
Nekem vannak homokproblémáim.
98
00:09:10,008 --> 00:09:12,427
Ráadásul annyi
projekt van itt.
99
00:09:12,427 --> 00:09:14,846
Láttad az új kerítést?
100
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
Tényleg? És megjavítottam az
üveget az ajtódon ott.
101
00:09:19,101 --> 00:09:21,228
Én...
102
00:09:21,228 --> 00:09:22,521
Nem tudom, mit csinálnék,
103
00:09:22,521 --> 00:09:23,981
- ha nem lennél.
- Gyere már.
104
00:09:23,981 --> 00:09:25,899
Fiatal vagy, jóképű.
105
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
Bárhová mehetsz,
bármit csinálhatsz.
106
00:09:29,403 --> 00:09:30,904
Nem igazán.
107
00:09:30,904 --> 00:09:34,283
Az egyetlen hely, ahová
valójában mehetnék, az a haza.
108
00:09:34,283 --> 00:09:35,909
És, ööö...
109
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
Nem akarok.
110
00:09:37,494 --> 00:09:39,204
Nem.
111
00:09:39,204 --> 00:09:41,581
Ez az otthonod.
112
00:09:42,916 --> 00:09:45,043
Most pedig, tudnál...
113
00:09:45,043 --> 00:09:47,212
hosszabbítást kérni
a vízumodra?
114
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Mire, arra, hogy kidobtak?
115
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Megpróbálhatom.
116
00:09:51,717 --> 00:09:53,552
Ó, sajnálom. Annyira...
117
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Hallottál Joe-ról valamit?
118
00:09:59,474 --> 00:10:00,851
Nem.
119
00:10:00,851 --> 00:10:02,728
Amióta elment, nem.
120
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
Te hallottál felőle?
121
00:10:04,396 --> 00:10:05,814
Nem.
122
00:10:05,814 --> 00:10:08,608
Csak akkor hív,
ha valamire szüksége van.
123
00:10:08,608 --> 00:10:10,736
És a szezonnak vége, szóval...
124
00:10:11,820 --> 00:10:13,864
Hol is találkoztatok újra?
125
00:10:13,864 --> 00:10:15,490
Öhm...
126
00:10:15,490 --> 00:10:18,076
Rióban. Tavaly télen.
127
00:10:18,076 --> 00:10:20,412
Persze. A Disneylandben.
128
00:10:20,412 --> 00:10:22,539
Én munkából voltam ott.
129
00:10:22,539 --> 00:10:25,917
Nos, ő nem volt. Én tudom.
130
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
Sajnálom, hogy nem sikerült,
131
00:10:29,254 --> 00:10:32,674
és nagyszerű lett volna,
de tudsz valamit?
132
00:10:32,674 --> 00:10:36,011
Az igazi szerelem...
133
00:10:36,011 --> 00:10:38,180
valami más.
134
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Tényleg az.
És ne felejtsd el ezt.
135
00:10:42,351 --> 00:10:45,020
És felejtsd el őt.
136
00:10:45,020 --> 00:10:46,688
(sóhajt):
Tudom.
137
00:10:46,688 --> 00:10:48,732
- Szánalmas, mi?
- Nem.
138
00:10:48,732 --> 00:10:51,818
Nem, nem szánalmas, hanem...
139
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
tragikus, talán.
140
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
(mindketten kuncognak)
141
00:10:58,950 --> 00:11:00,660
Rendben.
142
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
- Legalább hadd szedjem le
az asztalt. Kérlek.
- Nem. Nem.
143
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Te... hagyd abba.
144
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
Menj szórakozni. Gyere ide.
145
00:11:09,628 --> 00:11:12,714
Addig maradhatsz itt,
ameddig csak akarsz.
146
00:11:12,714 --> 00:11:15,217
Ja, nos,
a vízumom egy hónap múlva lejár,
147
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
szóval ki kell találnom
valamit.
148
00:11:17,094 --> 00:11:19,388
SCOTT: Nos,
ezen dolgozni fogunk, de...
149
00:11:19,388 --> 00:11:21,556
Ó, az ölelések jók.
150
00:11:23,600 --> 00:11:25,394
Menj.
151
00:11:29,064 --> 00:11:30,857
- Szia.
- SCOTT: Szia.
152
00:11:30,857 --> 00:11:32,776
- Jó éjszakát.
- SCOTT: Köszönöm.
153
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
(rovarok ciripelnek)
154
00:11:53,380 --> 00:11:55,799
(felvétel): Szia. Joe vagyok.
Kérlek, hagyj üzenetet,
155
00:11:55,799 --> 00:11:57,592
és visszahívlak.
Kösz...
156
00:12:02,222 --> 00:12:04,683
(sóhajt)
157
00:12:04,683 --> 00:12:06,726
(mély basszusú zene szól)
158
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
(halk csevegés)
159
00:12:19,197 --> 00:12:21,158
(lüktető instrumentális zene
szól)
160
00:12:32,794 --> 00:12:34,754
(tompa TV hang)
161
00:12:47,267 --> 00:12:48,768
Gyere be.
162
00:12:48,768 --> 00:12:50,312
Tedd ide a cuccaidat.
163
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Nem nézel ki brazilnak.
164
00:13:11,625 --> 00:13:13,585
(liheg)
165
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Ó.
166
00:13:22,469 --> 00:13:23,887
Ne, ne, ne. Ne.
167
00:13:23,887 --> 00:13:26,056
- Várj, várj.
- Mi? Csak egy kicsit.
168
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
Tiszta vagyok. (kifújja a levegőt)
169
00:13:31,520 --> 00:13:33,813
- (rugók nyikorognak)
- (férfi élvezettel nyög)
170
00:13:33,813 --> 00:13:35,774
Ó, el fogok élvezni.
Ó, el fogok élvezni.
171
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Ne. Ne, ne menj belém, kérlek.
172
00:13:37,359 --> 00:13:40,028
(nyög)
173
00:13:40,028 --> 00:13:41,530
Áh...
174
00:13:41,530 --> 00:13:43,573
(liheg)
175
00:13:46,910 --> 00:13:48,620
(sóhajt)
176
00:13:51,081 --> 00:13:53,583
[portugálul beszél]
Az összes kiadást a jobb oszlopba
177
00:13:53,583 --> 00:13:55,168
tettem, aztán mind eltűnt!
178
00:13:55,168 --> 00:13:56,836
Azért, mert ez az Excel, anya.
179
00:13:56,836 --> 00:13:59,089
Mondtam, hogy ez más.
180
00:13:59,089 --> 00:14:01,299
Küldd el nekem, és majd megjavítom
később, oké?
181
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
Most kések.
182
00:14:02,968 --> 00:14:04,177
Oké. Elküldöm.
183
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
Hová mész?
184
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
Hogy érted? Dolgozni, anya.
185
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
Így felöltözve?
186
00:14:11,351 --> 00:14:13,019
Hol is dolgozol megint?
187
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
{\an8}Ó...
188
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
Egy hotelben dolgozom, anya...
189
00:14:16,064 --> 00:14:18,358
Én intézem az összes pénzügyeiket.
190
00:14:20,902 --> 00:14:23,238
Hallgass rám, fiam.
191
00:14:23,238 --> 00:14:26,449
Amikor azt mondtad, hogy a
mesterképzés a Harvardon van,
192
00:14:26,449 --> 00:14:28,243
elmondtam az összes barátomnak.
193
00:14:28,243 --> 00:14:30,996
"HARVARD!" Milyen elegáns!
194
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
De azt mondtad, hogy augusztus
végéig tart.
195
00:14:33,582 --> 00:14:36,626
Figyelj, Lourenço, nem leszel
fiatalabb.
196
00:14:36,626 --> 00:14:38,253
Ideje hazajönnöd.
197
00:14:38,253 --> 00:14:39,713
Hogy megházasodj,
198
00:14:39,713 --> 00:14:41,172
hogy családot alapíts.
199
00:14:41,548 --> 00:14:42,924
Fiam, nem tudom...
200
00:14:43,633 --> 00:14:46,428
Lourenço, betetted Jézust
az ágyad mellé?
201
00:14:46,845 --> 00:14:49,764
Nem látom. Nem látlak.
202
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
Most már látlak.
203
00:14:51,141 --> 00:14:53,768
Figyelj, kések... Mennem kell.
204
00:14:54,811 --> 00:14:55,979
Oké.
205
00:14:56,187 --> 00:14:58,189
Emlékszel a Soniára a templomból?
206
00:14:58,189 --> 00:15:00,191
Mindig kérdezget felőled.
207
00:15:00,191 --> 00:15:01,735
Elveszítelek, anya.
208
00:15:19,085 --> 00:15:20,545
(nyög)
209
00:15:21,713 --> 00:15:23,548
(sóhajt)
210
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
(madarak csiripelnek)
211
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
Kaphatok egy cigarettát?
212
00:15:27,927 --> 00:15:29,596
Otthon felejtettem az enyémet.
213
00:15:37,687 --> 00:15:39,939
(nevetés, motyog)
214
00:15:40,982 --> 00:15:44,027
Hé, csináltál már valaha
belső házfestést?
215
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Hmm?
216
00:15:47,113 --> 00:15:49,032
- Nem.
- Nem?
217
00:15:51,576 --> 00:15:53,078
Szóval... (sóhajt)
218
00:15:53,078 --> 00:15:55,580
Ki kell festenem egy házat
fent Truroban holnap,
219
00:15:55,580 --> 00:15:56,998
és nem akarom egyedül
csinálni.
220
00:15:56,998 --> 00:15:58,792
Szeretném minél gyorsabban
elvégezni.
221
00:15:58,792 --> 00:16:00,543
Megpróbálnád? Gyere,
dolgozz velem holnap?
222
00:16:00,543 --> 00:16:01,795
- Igen.
- Tudod, meglátjuk, hogy megy?
223
00:16:01,795 --> 00:16:03,838
- Persze.
- Jó.
224
00:16:03,838 --> 00:16:06,591
A szar ex-feleségemé.
225
00:16:07,967 --> 00:16:10,595
Kurva "művész".
226
00:16:10,595 --> 00:16:12,263
Hagyd a kulcsot az asztalon,
ha végeztél.
227
00:16:12,263 --> 00:16:14,724
Van egy bejelentkezés
később ma.
228
00:16:14,724 --> 00:16:17,102
Ó, igen, és én, öhm...
229
00:16:17,102 --> 00:16:18,603
A másik nadrágomban
felejtettem a pénztárcámat,
230
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
szóval, öhm...
231
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
A többit holnap kifizetem.
232
00:16:26,111 --> 00:16:27,195
(kulcsok csörögnek)
233
00:16:31,324 --> 00:16:32,867
(lánc leesik)
234
00:16:34,869 --> 00:16:35,995
(gumik visítanak)
235
00:16:37,872 --> 00:16:39,833
(kutya ugat a távolban)
236
00:16:43,712 --> 00:16:44,963
(léptek közelednek)
237
00:16:44,963 --> 00:16:46,214
Turisták.
238
00:16:46,214 --> 00:16:47,966
(érthetetlen fecsegés)
239
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
Mind egyenesek, és még csak
borravalót sem adnak jól.
240
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Mm.
241
00:16:54,514 --> 00:16:56,099
Tessék. Megtarthatod.
242
00:16:56,099 --> 00:16:57,559
Nekem rengeteg van.
243
00:16:59,686 --> 00:17:01,020
- Köszönöm.
- Tudod, hogy mielőtt
244
00:17:01,020 --> 00:17:02,689
exponálódsz, ugye?
245
00:17:02,689 --> 00:17:05,692
Úgy értem, valami jobb,
mint a semmi, azt hiszem.
246
00:17:05,692 --> 00:17:07,277
Azt mondta, tiszta.
247
00:17:08,319 --> 00:17:09,904
Igen.
248
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
De ha aggódsz, tényleg
kellene PEP.
249
00:17:11,781 --> 00:17:13,450
Veletek megyek. Nem bánom.
250
00:17:13,450 --> 00:17:14,617
Hmm?
251
00:17:14,617 --> 00:17:16,536
Nincsenek papírjaim, emlékszel?
252
00:17:16,536 --> 00:17:17,746
Azt hiszed, én szeretek
vécéket takarítani?
253
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
Ez egy meleg klinika.
254
00:17:19,497 --> 00:17:21,916
Nem fogják ellenőrizni
a bevándorlási státuszodat.
255
00:17:21,916 --> 00:17:24,085
Nem tudom.
Nem hiszem, hogy kellene.
256
00:17:25,128 --> 00:17:27,297
Én...
257
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Érdeklődtem itt utánad.
258
00:17:30,175 --> 00:17:33,094
Nem hiszik, hogy tudnak
szponzorálni téged.
259
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
Amúgy sem veszünk fel senkit,
260
00:17:34,971 --> 00:17:36,765
mert hamarosan bezárunk
télre.
261
00:17:38,224 --> 00:17:39,976
Sajnálom, édesem.
262
00:17:39,976 --> 00:17:41,394
Köszönöm.
263
00:17:48,651 --> 00:17:50,904
Mikor jön vissza apu?
264
00:17:50,904 --> 00:17:52,572
- Hmm?
- (szipog)
265
00:17:52,572 --> 00:17:54,741
Nem tudom igazán.
266
00:17:54,741 --> 00:17:57,660
Szorítok neked akkor...
267
00:17:57,660 --> 00:18:00,413
szomorú, szomorú kisfiam.
268
00:18:00,413 --> 00:18:02,332
- (szipog)
- (nevet)
269
00:18:02,332 --> 00:18:04,375
Dimo, gyere már.
270
00:18:04,375 --> 00:18:06,503
DIMO:
Jövök, szerelmem. Jövök.
271
00:18:06,503 --> 00:18:08,671
Találkozunk a Tea-ban? Igen?
272
00:18:10,507 --> 00:18:12,383
Oké, egy tabletta naponta.
273
00:18:12,383 --> 00:18:14,511
Szia. Szeretlek.
274
00:18:16,137 --> 00:18:18,097
(sirály rikácsol)
275
00:18:34,030 --> 00:18:35,990
♪ ♪
276
00:18:52,799 --> 00:18:54,759
♪ ♪
277
00:19:09,774 --> 00:19:11,734
(hullámok csapnak)
278
00:19:29,752 --> 00:19:31,671
♪ ♪
279
00:19:48,479 --> 00:19:50,440
(sirály rikácsol)
280
00:19:53,526 --> 00:19:55,486
(víz csobog)
281
00:20:03,786 --> 00:20:05,288
Vigyázz a cápákra.
282
00:20:05,288 --> 00:20:06,664
Van belőlük bőven errefelé.
283
00:20:08,458 --> 00:20:10,001
Igen, tudom.
284
00:20:10,001 --> 00:20:12,879
Nem bánom. É-én imádok
nyílt vízben úszni.
285
00:20:12,879 --> 00:20:14,964
(kuncog):
És ők imádnak elevenen megenni.
286
00:20:16,049 --> 00:20:18,217
Talán az jó mód a távozásra.
287
00:20:18,217 --> 00:20:20,011
Ez elég sötét.
288
00:20:22,555 --> 00:20:23,932
Igen.
289
00:20:23,932 --> 00:20:25,266
Sajnálom.
290
00:20:27,101 --> 00:20:28,686
Hé, honnan származik az akcentusod?
291
00:20:28,686 --> 00:20:30,313
Spanyolország?
292
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Öhm...
293
00:20:32,023 --> 00:20:33,650
Brazília.
294
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
Király. Melyik részéről?
295
00:20:35,568 --> 00:20:38,154
Egy kisváros
a vidéken.
296
00:20:38,154 --> 00:20:39,906
Oké.
297
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
Hogy hívják?
298
00:20:43,117 --> 00:20:44,202
Itu.
299
00:20:44,202 --> 00:20:45,870
"Ee-tu"?
300
00:20:45,870 --> 00:20:47,413
-"Tu."
-"Eh-tu"?
301
00:20:47,413 --> 00:20:48,915
Itu.
302
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
-"Ee-too." "Itoo." (kuncogás)
-"Tu."
303
00:20:51,459 --> 00:20:53,544
Jó helynek hangzik.
304
00:20:53,544 --> 00:20:55,505
Nem igazán.
305
00:20:59,509 --> 00:21:00,927
Milyen hely?
306
00:21:00,927 --> 00:21:03,054
Nem igazán akarod tudni.
307
00:21:03,054 --> 00:21:05,098
(kuncog):
Annyira rossz?
308
00:21:05,098 --> 00:21:07,058
(mindketten kuncognak)
309
00:21:07,058 --> 00:21:09,143
Úgy értem, olyan,
mint ez a hely?
310
00:21:09,143 --> 00:21:10,311
Ó, nem.
311
00:21:10,311 --> 00:21:11,813
Ez más.
312
00:21:12,855 --> 00:21:15,191
Én... szeretem itt.
313
00:21:16,359 --> 00:21:18,611
Olyan, mint egy gyönyörű buborék.
314
00:21:21,322 --> 00:21:23,241
Igen.
315
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Az, nem?
316
00:21:26,452 --> 00:21:28,413
♪ ♪
317
00:21:32,458 --> 00:21:35,878
Nos, azt hiszem, erre valók
a cápák.
318
00:21:35,878 --> 00:21:37,380
Hogy szerények maradjunk.
319
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
(férfi kuncog)
320
00:21:43,720 --> 00:21:45,805
- Oké, szia.
- Szia.
321
00:21:52,437 --> 00:21:54,188
Hé, akarsz egyet úszni
hátul?
322
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
- Hátul?
- Igen.
323
00:22:00,403 --> 00:22:01,904
Látogatóban vagy?
324
00:22:01,904 --> 00:22:04,449
LOURENÇO:
Öhm... igen, valahogy.
325
00:22:04,449 --> 00:22:05,825
Júliusban érkeztem.
326
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
Nem tudom, meddig maradok.
327
00:22:07,410 --> 00:22:09,996
FÉRFI: Ó, wow. Alig
jöttem el idén nyáron.
328
00:22:09,996 --> 00:22:11,956
Én csak a hétre vagyok itt.
329
00:22:17,879 --> 00:22:19,714
Szombaton megyek.
330
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
LOURENÇO (narrátor):
Ez jó volt.
331
00:22:41,444 --> 00:22:44,363
Nem hiszem el,
hogy ezt eddig nem vettem észre.
332
00:22:44,363 --> 00:22:46,908
Ez az egyik ezüstszegélye
a dagálynak.
333
00:22:49,660 --> 00:22:52,330
(megborzong)
Kicsit fázok.
334
00:23:00,254 --> 00:23:02,090
NŐ:
Maurice!
335
00:23:02,090 --> 00:23:03,716
Maurice!
336
00:23:05,009 --> 00:23:06,427
Maurice vagyok, amúgy.
337
00:23:06,427 --> 00:23:07,929
(kuncog)
338
00:23:07,929 --> 00:23:10,348
Én Lourenço.
339
00:23:10,348 --> 00:23:12,642
- Örülök, Lourenço.
- Én is.
340
00:23:17,980 --> 00:23:20,775
Ne feledd, ha fókát látsz,
gyere ki a vízből.
341
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
Ahol fóka van,
ott mindig van cápa.
342
00:23:23,319 --> 00:23:24,904
LOURENÇO (kuncog):
Oké.
343
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
(játszanak a közelben): ♪ Azt
teszem, amit kell, lépek ♪
344
00:23:34,580 --> 00:23:36,541
- ♪ Lépek, amikor lépnem kell ♪
- ♪ Légy hű magadhoz ♪
345
00:23:36,541 --> 00:23:38,876
♪ Bárhol is vagyok ♪
346
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
♪ Tudod, hogy visszajövök ♪
347
00:23:40,962 --> 00:23:43,256
♪ Találd meg a tárcsát
és tekerd fel ♪
348
00:23:43,256 --> 00:23:45,341
♪ Csak többet akarok ♪
349
00:23:45,341 --> 00:23:47,885
♪ Tudni fogják a nevünket,
mire elmegyünk ♪
350
00:23:47,885 --> 00:23:51,097
- (nevetés)
- ♪ Nem kell a világ... ♪
351
00:23:51,097 --> 00:23:52,974
Igen.
352
00:23:52,974 --> 00:23:54,308
(Raphael Lake és Aaron Levy
"Stay United" c. száma szól)
353
00:23:54,308 --> 00:23:55,768
MAURICE:
Szia, Lourenço!
354
00:23:58,229 --> 00:24:00,731
Ma este telihold party lesz
a parton.
355
00:24:00,731 --> 00:24:02,024
♪ Akármibe kerül... ♪
356
00:24:02,024 --> 00:24:03,401
Van kedved eljönni?
357
00:24:03,401 --> 00:24:05,611
Ööö... Nem tudom.
358
00:24:05,611 --> 00:24:07,989
- Hánykor?
- Ööö...
359
00:24:07,989 --> 00:24:09,699
Nem tudom, olyan 9 körül.
360
00:24:09,699 --> 00:24:11,242
A naplemente parkolónál lesz.
361
00:24:11,242 --> 00:24:12,702
Tudod, hol van?
362
00:24:12,702 --> 00:24:14,203
Ööö... A strand túlsó felén
van,
363
00:24:14,203 --> 00:24:16,205
a nyilvános mosdók mellett.
364
00:24:16,205 --> 00:24:19,083
Holnap korán kell kelnem,
szóval...
365
00:24:20,751 --> 00:24:22,753
Jól van, gyere, ha tudsz.
366
00:24:22,753 --> 00:24:24,255
Jók a barátaim.
367
00:24:24,255 --> 00:24:25,715
Oké. Köszi.
368
00:24:25,715 --> 00:24:27,884
Oké. Remélem, találkozunk.
369
00:24:29,010 --> 00:24:31,012
♪ Pont, ahogy szeretem ♪
370
00:24:31,012 --> 00:24:32,889
♪ Összetartunk ♪
371
00:24:32,889 --> 00:24:34,849
♪ Csak te lehetsz,
csak te lehetsz. ♪
372
00:24:44,275 --> 00:24:46,235
(sercegés)
373
00:24:49,780 --> 00:24:51,741
(rovarok ciripelnek)
374
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
[portugálul beszél]
Ó, anya...
375
00:25:15,014 --> 00:25:16,974
(mélyet lélegzik)
376
00:25:27,652 --> 00:25:29,612
(rovarok ciripelnek)
377
00:25:31,113 --> 00:25:32,907
(sóhajt)
378
00:25:32,907 --> 00:25:34,951
(rovarok csiripelnek)
379
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
- (élénk csevej)
- (vidám zene szól)
380
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
- (nevetés)
- (zene folytatódik)
381
00:25:51,384 --> 00:25:54,929
Ó, ki van itt? Szia!
382
00:25:54,929 --> 00:25:56,430
Ó. Jézusom!
Te Maurice barátja vagy.
383
00:25:56,430 --> 00:25:57,890
Öhm, szia! Üdv!
384
00:25:57,890 --> 00:25:59,392
Valahol itt kell lennie.
385
00:25:59,392 --> 00:26:00,893
- Szerintem talán te...
- Lány, kapcsold át a zenét!
386
00:26:00,893 --> 00:26:02,311
Ezt a számot már
négyszer lejátszottad.
387
00:26:02,311 --> 00:26:03,729
Oké. Ó, istenem!
388
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
Nos, összejöttem
a basszusgitárossal,
389
00:26:05,398 --> 00:26:06,524
és ez egy nagyszerű szám,
úgyhogy újra lejátszuk.
390
00:26:06,524 --> 00:26:07,858
Ó, ne már, ne már megint.
391
00:26:07,858 --> 00:26:09,151
Szia! BJ vagyok.
392
00:26:09,151 --> 00:26:10,361
Öhm, ez csak a nevem.
393
00:26:10,361 --> 00:26:11,779
Nem valami okoskodás.
394
00:26:11,779 --> 00:26:13,155
Szia! Én Lourenço vagyok.
395
00:26:13,155 --> 00:26:14,407
Én Leslie vagyok.
396
00:26:14,407 --> 00:26:16,284
- Puszi, puszi!
- (kuncog)
397
00:26:16,284 --> 00:26:17,368
Honnan jöttél?
398
00:26:17,368 --> 00:26:18,577
Én Brazíliából.
399
00:26:18,577 --> 00:26:20,538
(felhördül)
Ó, Brazília! Ó!
400
00:26:20,538 --> 00:26:21,706
Eu falo português.
401
00:26:21,706 --> 00:26:23,416
(portugálul beszél)
402
00:26:23,416 --> 00:26:25,543
Ööö...
403
00:26:25,543 --> 00:26:28,337
- (küszködik a portugállal)
- Mm.
404
00:26:28,337 --> 00:26:30,256
Tudod mit? Meg fogom
változtatni ezt a számot.
405
00:26:30,256 --> 00:26:31,716
- Igazad van.
- Ja. Nem beszélnek portugálul.
406
00:26:31,716 --> 00:26:32,758
Tanultak pár kifejezést
a Grindr-hez.
407
00:26:32,758 --> 00:26:34,969
Gyere már, bébi.
408
00:26:34,969 --> 00:26:36,679
(halkan):
Szia.
409
00:26:36,679 --> 00:26:38,514
Öh, szóval, veled mi újság?
Honnan jöttél?
410
00:26:38,514 --> 00:26:39,765
Manhattanben születtem
és nevelkedtem,
411
00:26:39,765 --> 00:26:41,100
de első generációs
Bushwick-i vagyok.
412
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
Ó. É-én nem tudom,
az mit jelent...
413
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
De, izé, hallottam már
Bushwickről.
414
00:26:44,812 --> 00:26:46,188
- Ne aggódj miatta. (nevet)
- Hé, megcsináltad.
415
00:26:46,188 --> 00:26:48,190
- Szia. Igen.
- Á, mi újság?
416
00:26:48,190 --> 00:26:49,859
- Örülök, hogy eljöttél.
- Ja.
417
00:26:49,859 --> 00:26:51,944
Szeretnéd, hogy hozzak
neked egy italt?
418
00:26:51,944 --> 00:26:53,487
Épp most akarta
ezt kérdezni tőled.
419
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
(mindketten kuncognak)
420
00:26:55,031 --> 00:26:57,325
- (halk csevegés)
- ♪ Mit akarsz, mmm ♪
421
00:26:57,325 --> 00:26:59,535
♪ Én tudom biztosítani ♪
422
00:26:59,535 --> 00:27:03,873
♪ Ami neked van, nem,
nem élhetek nélküle ♪
423
00:27:03,873 --> 00:27:06,959
- ♪ És minden alkalommal,
mikor látlak... ♪
- NŐ: Maurice?
424
00:27:06,959 --> 00:27:08,294
- (felkiált)
- MAURICE: Ó, ne...!
425
00:27:08,294 --> 00:27:09,545
Crystal, jól vagy?
426
00:27:09,545 --> 00:27:11,589
(nevet):
Sajnálom, Maurice.
427
00:27:11,589 --> 00:27:13,174
(sóhajt)
428
00:27:13,174 --> 00:27:15,176
Ó.
429
00:27:15,176 --> 00:27:16,510
Szia.
430
00:27:16,510 --> 00:27:18,471
- Szia.
- CRYSTAL: Gyönyörű vagy.
431
00:27:18,471 --> 00:27:20,806
- Crystal vagyok.
- Szia.
432
00:27:20,806 --> 00:27:23,100
Jobban teszed, ha vigyázol,
mert nagyon addiktív vagyok.
433
00:27:23,100 --> 00:27:25,561
- (Maurice kuncog)
- CRYSTAL: Sajnálom.
434
00:27:25,561 --> 00:27:28,147
- Ez rossz vicc, nem?
- Ja.
435
00:27:28,147 --> 00:27:29,607
A bárban leszek.
436
00:27:29,607 --> 00:27:31,734
(kuncog):
Ja.
437
00:27:31,734 --> 00:27:33,069
(mindketten kuncognak)
438
00:27:33,069 --> 00:27:34,820
(kuncog):
Ó, istenem. Jól van ő?
439
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
- Jól van.
- (nevet)
440
00:27:37,365 --> 00:27:41,660
(elhalványul):
♪ És nem, nem tudok
gyorsabban mozogni, bébi... ♪
441
00:27:41,660 --> 00:27:43,079
LOURENÇO:
Őrültek a barátaid.
442
00:27:43,079 --> 00:27:44,330
(Maurice nevet)
443
00:27:44,330 --> 00:27:46,624
Azt mondtam, hogy viccesek,
nem kedvesek.
444
00:27:46,624 --> 00:27:48,417
(nevetés)
445
00:27:49,335 --> 00:27:51,379
Én csak azért kaptam meghívást,
mert valaki betömte a bendőjét
446
00:27:51,379 --> 00:27:54,173
és úgy döntött, hogy hazamegy.
447
00:27:54,173 --> 00:27:56,300
Szóval, a nyár elején
érkeztél ide?
448
00:27:56,300 --> 00:27:58,219
LOURENÇO:
Ja.
449
00:27:58,219 --> 00:27:59,678
A barátommal.
450
00:27:59,678 --> 00:28:02,014
Ööö... (élesen beszívja a levegőt)
451
00:28:02,014 --> 00:28:03,682
Egy ideje utaztunk.
452
00:28:03,682 --> 00:28:05,768
Ő mindenféle helyre elmegy
a munkája miatt,
453
00:28:05,768 --> 00:28:07,520
és, ööö,
454
00:28:07,520 --> 00:28:10,689
azt hiszem, elege lett,
és úgy döntött, hazamegy ő is.
455
00:28:12,733 --> 00:28:14,151
Nélkülem.
456
00:28:15,236 --> 00:28:17,321
(halkan):
Szóval...
457
00:28:17,321 --> 00:28:18,531
Itt vagyok.
458
00:28:18,531 --> 00:28:20,449
- Hmm.
- Ott vagyok.
459
00:28:21,575 --> 00:28:23,452
Egyfajta ex-barát.
460
00:28:25,871 --> 00:28:29,166
Egyfajta ex-barát. Igen.
461
00:28:30,668 --> 00:28:33,045
(sóhajt)
462
00:28:33,045 --> 00:28:34,463
Szóval, te mivel foglalkozol?
463
00:28:34,463 --> 00:28:36,132
Azt mondtad, holnap reggel
dolgozol.
464
00:28:37,383 --> 00:28:39,176
Én, ööö...
465
00:28:39,176 --> 00:28:40,886
Takarítok.
466
00:28:40,886 --> 00:28:42,847
Házakat.
467
00:28:42,847 --> 00:28:45,141
Tudod, nyaralókat.
468
00:28:45,141 --> 00:28:47,101
Turista vízummal vagyok itt.
469
00:28:47,101 --> 00:28:49,603
Nem igazán dolgozhatok,
de... (élesen beszívja a levegőt)
470
00:28:49,603 --> 00:28:52,481
Szükségem van a pénzre, szóval...
471
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
Illegális úszó. Szexi.
472
00:28:54,358 --> 00:28:56,444
(mindketten kuncognak)
473
00:28:56,444 --> 00:28:58,571
Könyvelő voltam Brazíliában.
474
00:28:58,571 --> 00:29:00,739
Ó.
475
00:29:00,739 --> 00:29:02,783
És te? Te mivel foglalkozol?
476
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Én ápoló vagyok.
477
00:29:04,410 --> 00:29:05,744
- Ápoló?
- (nevet) Igen.
478
00:29:05,744 --> 00:29:08,372
Ó, wow. Na, az szexi.
479
00:29:08,372 --> 00:29:10,833
Nem, ha a Flushing Kórházban
dolgozol Queensben,
480
00:29:10,833 --> 00:29:12,209
akkor nem az. (kuncog)
481
00:29:12,209 --> 00:29:14,211
Hidd el nekem.
482
00:29:14,211 --> 00:29:17,756
De, ööö, most hagytak jóvá
egy külföldi ösztöndíjat.
483
00:29:17,756 --> 00:29:19,633
Angolába megyek.
484
00:29:19,633 --> 00:29:21,302
- Angola?
- Igen, Afrikában van.
485
00:29:21,302 --> 00:29:22,970
- Igen, tudom. Wow.
- Igen, igen.
486
00:29:24,346 --> 00:29:26,765
Igen, ez... ez jó lesz.
487
00:29:26,765 --> 00:29:28,976
Nagyon szükségem van a változásra.
488
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
És ott szükségük van ápolókra,
szóval...
489
00:29:32,771 --> 00:29:35,900
Tudod, hogy több birkájuk
van, mint emberük?
490
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Több hajójuk?
491
00:29:37,151 --> 00:29:38,903
(kuncog):
Nem, birkájuk.
492
00:29:38,903 --> 00:29:40,279
Mint a "bää".
493
00:29:40,279 --> 00:29:42,323
- Ó, birka, oké.
- (nevetés)
494
00:29:46,619 --> 00:29:49,413
Szóval, te, ööö...
495
00:29:49,413 --> 00:29:52,500
- Jobban szereted az állatokat,
mint az embereket.
- (kuncog)
496
00:29:52,500 --> 00:29:55,794
Sokat kell foglalkoznom
emberekkel állandóan, szóval...
497
00:29:55,794 --> 00:29:59,298
Jó érzés, amikor távol
lehetek tőlük.
498
00:29:59,298 --> 00:30:01,175
Szeretek egyedül lenni.
499
00:30:01,175 --> 00:30:02,885
Nem félek tőle.
500
00:30:02,885 --> 00:30:05,387
És te?
501
00:30:05,387 --> 00:30:07,973
Nem, nem félek az egyedülléttől.
502
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
Nem attól.
503
00:30:09,934 --> 00:30:11,852
Valójában az időm nagy részét
egyedül töltöm.
504
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
Szóval, te mitől félsz?
505
00:30:15,856 --> 00:30:17,816
(mélyet sóhajt)
506
00:30:17,816 --> 00:30:19,693
Én... mitől...?
507
00:30:20,945 --> 00:30:23,405
Nem tudom. Öhm...
508
00:30:23,405 --> 00:30:25,491
- Istentől?
- Istentől?
509
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Ez érdekes.
510
00:30:28,619 --> 00:30:30,704
LOURENÇO:
Nem tudom. Én, öh...
511
00:30:30,704 --> 00:30:33,374
Már túl sok hazugságot mondtam.
512
00:30:33,374 --> 00:30:35,960
Túl sok embernek.
513
00:30:35,960 --> 00:30:38,879
Szerinted emiatt a pokolra
kerülsz majd?
514
00:30:38,879 --> 00:30:40,798
Engem Amerikába juttattak.
515
00:30:40,798 --> 00:30:42,716
Nos, az maga a pokol.
516
00:30:42,716 --> 00:30:44,635
Nem, nem... nem...
517
00:30:44,635 --> 00:30:46,845
Nem erre gondoltam.
518
00:30:46,845 --> 00:30:48,889
Ahol felnőttem, ott...
519
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
minden Jézusról szól.
520
00:30:50,975 --> 00:30:54,103
Állandó félelemben élsz, hogy
elkárhozol,
521
00:30:54,103 --> 00:30:56,981
ha nem ismered el azt a
tényt, hogy Jézus meghalt érted.
522
00:30:56,981 --> 00:30:59,066
Minden egyes nap, érted?
523
00:30:59,066 --> 00:31:00,818
Értem, értem.
(kuncog)
524
00:31:00,818 --> 00:31:02,820
Katolikusnak nevelkedtem.
525
00:31:02,820 --> 00:31:05,739
- Evangélikus.
- (Sóhajt) Ó-lá-lá.
526
00:31:05,739 --> 00:31:08,534
Katolicizmus szteroidokon.
527
00:31:08,534 --> 00:31:10,244
(kuncog)
528
00:31:10,244 --> 00:31:12,496
Még a hajam sem növeszthettem
meg hosszúra.
529
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
- Ó, te szegény.
- (nevet)
530
00:31:15,416 --> 00:31:17,501
MAURICE:
Nem, értem, persze. Mármint,
531
00:31:17,501 --> 00:31:20,045
szerintem Jézus egy elég
menő arc volt.
532
00:31:20,045 --> 00:31:22,006
Szerette az embereket.
533
00:31:22,006 --> 00:31:23,507
Mindegyiket.
534
00:31:23,507 --> 00:31:25,884
Nem diszkriminált senkit.
535
00:31:25,884 --> 00:31:28,804
Nagyon király csodákat
tett.
536
00:31:29,888 --> 00:31:32,057
És rengeteget szegte meg
a szabályokat.
537
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
És hosszú haja volt.
538
00:31:33,642 --> 00:31:35,227
Kész.
539
00:31:35,227 --> 00:31:36,979
(nevetés)
540
00:31:39,982 --> 00:31:41,609
És te?
541
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
Te mitől félsz?
542
00:31:47,156 --> 00:31:49,116
A rendőrségtől.
543
00:31:49,116 --> 00:31:51,660
Nem akarok úgy járni,
mint Jézus.
544
00:31:51,660 --> 00:31:53,704
(kuncog)
545
00:32:02,338 --> 00:32:04,298
(Sóhajt)
546
00:32:04,298 --> 00:32:06,133
(érthetetlen beszélgetés a
közelben)
547
00:32:06,133 --> 00:32:09,136
MAURICE: Szerinted nézett már
valaki a Holdra
548
00:32:09,136 --> 00:32:12,181
és gondolta azt, hogy "áhh"?
549
00:32:12,181 --> 00:32:14,224
(halkan kuncog)
550
00:32:24,526 --> 00:32:26,612
CRYSTAL (kiabálva):
Hé!
551
00:32:26,612 --> 00:32:29,156
Jön a dagály!
552
00:32:31,575 --> 00:32:33,202
LOURENÇO:
Jobb, ha visszamegyek.
553
00:32:33,202 --> 00:32:35,621
- MAURICE: Igen, későre jár.
- Igen.
554
00:32:37,289 --> 00:32:39,625
Gyere el velem vacsorázni.
555
00:32:39,625 --> 00:32:41,669
Holnap.
556
00:32:43,128 --> 00:32:45,047
Elvárások nélkül.
557
00:32:47,966 --> 00:32:49,927
(Sebastian Plano "Misneach"
száma szól)
558
00:33:01,313 --> 00:33:03,273
(A "Misneach" tovább szól)
559
00:33:10,781 --> 00:33:13,283
- (férfi érthetetlenül beszél)
- (a zene véget ér)
560
00:33:13,283 --> 00:33:15,327
Ööö, nem tart sokáig.
561
00:33:15,327 --> 00:33:16,954
Én, hoztam magammal egy srácot.
562
00:33:16,954 --> 00:33:18,997
(továbbra is érthetetlenül)
563
00:33:20,165 --> 00:33:22,126
Hé, mit csinálsz?
564
00:33:23,502 --> 00:33:25,713
Csak vedd ki a cuccot a
teherautóból.
565
00:33:25,713 --> 00:33:27,756
Igen. (továbbra is érthetetlenül)
566
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
(mélyet sóhajt)
Jó, nézd, ööö,
567
00:33:50,070 --> 00:33:52,197
nézd, én itt fent fogok
dolgozni. Miért nem mész le
568
00:33:52,197 --> 00:33:54,742
és dolgozol a szegőléceken?
569
00:33:54,742 --> 00:33:56,577
Na gyere.
570
00:34:07,838 --> 00:34:09,798
(madarak csiripelnek)
571
00:34:24,897 --> 00:34:26,857
(zsanérok nyikorognak)
572
00:34:38,035 --> 00:34:39,495
(halkan):
Sajnálom.
573
00:34:42,956 --> 00:34:45,125
(léptek közelednek)
574
00:34:51,340 --> 00:34:52,633
Tetszik ez a szín?
575
00:34:52,633 --> 00:34:54,676
Ööö, igen.
576
00:34:56,220 --> 00:34:57,930
Nem, nem tetszik.
577
00:34:57,930 --> 00:35:00,057
Sajnálom a korábbiakat.
578
00:35:00,057 --> 00:35:02,267
Ne törődj vele,
boldog állapotban voltam.
579
00:35:02,267 --> 00:35:04,186
Szeretnéd, ha kifesteném
azt a szobát is?
580
00:35:04,186 --> 00:35:05,979
Nem, köszönöm, semmiképp sem.
581
00:35:05,979 --> 00:35:07,606
Nem, ott csak én festek.
582
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
(nevet):
Oké.
583
00:35:08,941 --> 00:35:10,984
Éhes vagy?
584
00:35:14,112 --> 00:35:15,447
(narrátor):
Kérsz sajtot?
585
00:35:15,447 --> 00:35:16,782
Salátát?
586
00:35:16,782 --> 00:35:18,492
Vagy csinálhatok neked egy
pulykás szendvicset.
587
00:35:18,492 --> 00:35:20,327
LOURENÇO:
Oké.
588
00:35:20,327 --> 00:35:23,163
Oké. Mire oké?
589
00:35:23,163 --> 00:35:24,706
Tudod, a lehetőségek csodálatosak
590
00:35:24,706 --> 00:35:27,125
mindaddig, amíg tudod,
mit akarsz.
591
00:35:27,125 --> 00:35:29,294
Egy saláta nagyszerű, köszönöm.
592
00:35:29,294 --> 00:35:31,046
A saláta a specialitásom.
593
00:35:31,046 --> 00:35:32,756
Neked mi a tiéd?
594
00:35:34,383 --> 00:35:37,553
Tudom, hogy nem csak egy
profi háziszolga vagy.
595
00:35:37,553 --> 00:35:39,638
Mm, nem, nem tudom.
596
00:35:39,638 --> 00:35:41,640
Nincs specialitásom, azt hiszem.
597
00:35:41,640 --> 00:35:43,308
Fogadok, hogy van.
598
00:35:43,308 --> 00:35:45,310
(léptek közelednek)
599
00:35:45,310 --> 00:35:47,020
(sóhajt)
Mit csinálsz itt?
600
00:35:47,020 --> 00:35:49,398
Ó, ebédet készítünk.
Mit szeretnél?
601
00:35:49,398 --> 00:35:51,441
Ez nem a kibaszott Panera Bread.
Végestél lent?
602
00:35:51,441 --> 00:35:53,569
- LOURENÇO: Igen.
- Menjünk.
603
00:35:53,569 --> 00:35:55,571
Holnap befejezzük.
604
00:35:56,655 --> 00:35:58,699
Öhm, Bob, holnap nem érek rá.
605
00:35:58,699 --> 00:35:59,825
Mondtam neked.
606
00:35:59,825 --> 00:36:01,743
BOB:
Ó, Jézus.
607
00:36:01,743 --> 00:36:04,371
(sóhajt) Menj, mosd ki az
összes ecsetet meleg vízzel.
608
00:36:04,371 --> 00:36:05,747
És ne hagyd, hogy ázzanak.
609
00:36:08,166 --> 00:36:10,085
Öhm...
610
00:36:10,085 --> 00:36:11,753
Nos, azt mondtad,
meg tudod csinálni egy nap alatt.
611
00:36:11,753 --> 00:36:13,463
Igen. De kell egy második réteg,
Miriam.
612
00:36:13,463 --> 00:36:15,173
Igen, tudom. Nos, te azt
mondtad, hogy tudod...
613
00:36:15,173 --> 00:36:16,592
Tudsz jönni pénteken?
614
00:36:16,592 --> 00:36:17,968
(gúnyosan):
"Tudsz jönni pénteken?"
615
00:36:17,968 --> 00:36:20,262
Hihetetlen.
616
00:36:20,262 --> 00:36:22,431
- Visszafejlődsz, tudod?
- Igen.
617
00:36:22,431 --> 00:36:23,891
(mélyet szív)
És ezt egy olyan nőtől hallom,
618
00:36:23,891 --> 00:36:25,767
aki egész kibaszott nap
ujjfestéssel tölti.
619
00:36:27,436 --> 00:36:29,146
Húzz el. Pénteken találkozunk.
620
00:36:34,276 --> 00:36:35,402
Lourenço, gyere már.
621
00:36:38,030 --> 00:36:39,656
MIRIAM:
Köszönöm, Lourenço!
622
00:36:47,331 --> 00:36:49,207
SCOTT:
Öh, öh, Lourenço!
623
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
(dadog)
Gyere be, gyere be!
624
00:36:55,631 --> 00:36:56,632
(zsanérok nyikorognak)
625
00:36:56,632 --> 00:36:57,549
Egész nap nem láttalak.
626
00:36:57,549 --> 00:36:59,676
Ülj le, ülj le.
627
00:36:59,676 --> 00:37:00,761
Öh...
628
00:37:01,803 --> 00:37:03,055
Rendben.
629
00:37:03,055 --> 00:37:05,891
Bemutattalak már a szomszédomnak,
Toddnak?
630
00:37:05,891 --> 00:37:07,601
Ő és a férje Hawaiion élnek,
631
00:37:07,601 --> 00:37:08,977
de most vették meg a házat
itt a szomszédban.
632
00:37:08,977 --> 00:37:10,187
Találkoztál már velük valaha?
633
00:37:10,187 --> 00:37:12,272
- Nem hiszem.
- Nem?
634
00:37:12,272 --> 00:37:14,441
Nem igazán ismerem őket
egyáltalán.
635
00:37:14,441 --> 00:37:16,693
De Todd ügyvéd,
636
00:37:16,693 --> 00:37:18,362
és azt mondják,
nagyon jó.
637
00:37:18,362 --> 00:37:21,406
És arra gondoltam,
hogy lehetnének ötletei.
638
00:37:21,406 --> 00:37:23,283
Tudod,
hogy segítsen neked, hogy...
639
00:37:23,283 --> 00:37:25,035
segítsen neked vízumot szerezni.
640
00:37:25,035 --> 00:37:26,495
- Ó, hú.
- Igen.
641
00:37:26,495 --> 00:37:27,955
- Szóval átinvitáltam
- (telefon csörög)
642
00:37:27,955 --> 00:37:30,749
egy-egy falatra
péntek-péntek estére.
643
00:37:30,749 --> 00:37:32,125
Csak pár napig vannak itt.
644
00:37:32,125 --> 00:37:33,502
Ez... ez így rendben van
neked?
645
00:37:33,502 --> 00:37:35,629
- Igen, persze.
- Péntek este? Oké.
646
00:37:35,629 --> 00:37:37,714
- Persze.
- Oké. Nos, akkor ne tervezz
semmit arra az estére.
647
00:37:37,714 --> 00:37:39,257
- Igen. Oké.
- Oké.
648
00:37:39,257 --> 00:37:41,385
Mit hozzak?
Főzzek nekünk?
649
00:37:42,427 --> 00:37:44,513
Igen. Persze, megteheted.
650
00:37:44,513 --> 00:37:46,598
- Köszönöm. (kuncog)
- Köszönöm.
651
00:37:46,598 --> 00:37:49,601
Nos, ma este csirkemell
milánóit akartam készíteni.
652
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Nem tudom, érdekel-e téged.
653
00:37:51,937 --> 00:37:54,481
Annyira fáradt vagyok ma este.
Egész nap dolgoztam.
654
00:37:54,481 --> 00:37:56,984
Ó. Nos, így már érthető.
655
00:37:58,360 --> 00:38:00,946
- Oké. Oké. Oké. - Oké.
656
00:38:00,946 --> 00:38:03,532
Aludj jól, édesem,
és pihenj sokat.
657
00:38:03,532 --> 00:38:06,159
- Igen. - Oké. (kuncog)
658
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
Nagyon köszönöm, Scott.
659
00:38:07,411 --> 00:38:09,496
- Persze. - (telefon csilingel)
660
00:38:09,496 --> 00:38:11,665
(pántok nyikorognak)
661
00:38:12,833 --> 00:38:14,001
(képernyő bezárul)
662
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
("Imigrantes" Rogê-től szól)
663
00:38:19,047 --> 00:38:20,966
(férfi énekel portugálul)
664
00:38:20,966 --> 00:38:22,843
♪ ♪
665
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
(mélyet szippant)
666
00:38:28,974 --> 00:38:30,934
♪ ♪
667
00:38:44,072 --> 00:38:45,615
♪ ♪
668
00:38:49,244 --> 00:38:52,247
LOURENÇO: Szóval amikor Joe
meghívott ide, én...
669
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
nem tudtam kiverni a fejemből,
670
00:38:54,082 --> 00:38:56,418
de nem tudtam, hogyan álljak
édesanyám elé.
671
00:38:56,418 --> 00:39:01,923
Ezért kitaláltam ezt a hazugságot,
hogy felvettek a Harvardra.
672
00:39:01,923 --> 00:39:04,176
MAURICE:
Tényleg? Ez hihetetlen.
673
00:39:04,176 --> 00:39:05,886
(kuncog)
674
00:39:05,886 --> 00:39:07,304
Azt hiszem, csak...
675
00:39:07,304 --> 00:39:09,681
ki kellett jutnom onnan.
676
00:39:09,681 --> 00:39:12,684
És képesnek lenni önmagamra.
677
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
Amit a melegségről tudtam, az...
678
00:39:14,770 --> 00:39:15,812
homofób volt.
679
00:39:15,812 --> 00:39:17,439
Fogalmad sincs.
680
00:39:17,439 --> 00:39:18,940
Azt hiszem, van.
681
00:39:18,940 --> 00:39:20,776
Én Richmondban nőttem fel,
és...
682
00:39:20,776 --> 00:39:22,569
ez nem vicc.
683
00:39:22,569 --> 00:39:24,696
És a környékemen egyáltalán
nem volt menő melegnek lenni.
684
00:39:25,739 --> 00:39:27,282
Apám...
685
00:39:27,282 --> 00:39:30,202
tulajdonképpen ő viselte a legjobban
az egész családból.
686
00:39:30,202 --> 00:39:33,038
Anyám egy pár hónapra
kicsit elvesztette a fejét, de...
687
00:39:33,038 --> 00:39:34,456
végül megenyhült.
688
00:39:34,456 --> 00:39:35,916
Hm.
689
00:39:37,000 --> 00:39:38,585
(kuncog)
Harvard.
690
00:39:39,628 --> 00:39:41,296
Komolyan mondod?
691
00:39:41,296 --> 00:39:44,216
Valami nagynak kellett látszania,
különben sosem engedett volna el.
692
00:39:45,217 --> 00:39:48,220
Látnod kellett volna az összes
hamis papírt, amit készítettem
693
00:39:48,220 --> 00:39:50,597
ehhez a hamis mesterhez.
694
00:39:50,597 --> 00:39:52,224
A Harvard logót
és minden mást.
695
00:39:52,224 --> 00:39:53,725
(kuncog)
696
00:39:57,979 --> 00:39:59,731
A szüleid még
együtt vannak?
697
00:39:59,731 --> 00:40:03,026
Nem. Apám nemrég
hunyt el.
698
00:40:03,026 --> 00:40:04,194
Sajnálom.
699
00:40:04,194 --> 00:40:05,654
Igen. Öhm...
700
00:40:06,905 --> 00:40:08,198
Nagyon hiányzik.
701
00:40:09,783 --> 00:40:10,992
Ő elképesztő volt.
702
00:40:13,912 --> 00:40:15,580
Ööö, és veled mi a helyzet?
703
00:40:15,580 --> 00:40:17,124
Az apád mit mondott?
704
00:40:18,708 --> 00:40:20,127
Nos...
705
00:40:20,127 --> 00:40:22,462
Az anyukám mindkét szülőm.
706
00:40:23,672 --> 00:40:25,215
És ő nem tudja.
707
00:40:29,427 --> 00:40:30,846
Köszönöm.
708
00:40:30,846 --> 00:40:32,347
Köszönöm, Dimo.
709
00:40:32,347 --> 00:40:34,266
Szívesen.
710
00:40:36,059 --> 00:40:37,602
(szájmozgás)
711
00:40:39,855 --> 00:40:41,356
Sokat utaztál?
712
00:40:41,356 --> 00:40:42,774
Én?
713
00:40:42,774 --> 00:40:44,609
Nem, sehol sem voltam igazán.
714
00:40:44,609 --> 00:40:46,945
De mindig is éreztem,
715
00:40:46,945 --> 00:40:49,281
hogy az életem nélkülem
történik,
716
00:40:49,281 --> 00:40:51,449
valahol messze.
717
00:40:51,449 --> 00:40:53,869
Itt volt?
718
00:40:53,869 --> 00:40:55,662
Joe itt volt.
719
00:40:57,622 --> 00:41:00,709
De én mindig is el akartam
jönni az USA-ba.
720
00:41:00,709 --> 00:41:04,504
Mindig is azt gondoltam,
hogy ez a legjobb hely a világon.
721
00:41:05,672 --> 00:41:07,549
Itt minden annyira tönkrement.
722
00:41:08,592 --> 00:41:10,427
Néha idegennek érzem magam.
723
00:41:10,427 --> 00:41:11,428
Mi?
724
00:41:11,428 --> 00:41:13,513
Te vagy az amerikai.
725
00:41:13,513 --> 00:41:14,639
Így van.
726
00:41:14,639 --> 00:41:15,932
Hat éves voltam,
727
00:41:15,932 --> 00:41:17,142
amikor egy fehér ember azt
mondta nekem és apámnak,
728
00:41:17,142 --> 00:41:18,310
hogy menjünk vissza Afrikába.
729
00:41:19,394 --> 00:41:22,189
Ma leszek 36 éves,
730
00:41:22,189 --> 00:41:23,732
és nézz körül.
731
00:41:24,774 --> 00:41:26,026
Nézd.
732
00:41:27,068 --> 00:41:29,529
Szó szerint senki sincs itt,
aki úgy néz ki, mint én.
733
00:41:29,529 --> 00:41:31,114
Megszámoltam...
734
00:41:31,114 --> 00:41:32,574
ötöt a városban.
735
00:41:32,574 --> 00:41:35,202
Ötöt négy nap alatt.
736
00:41:35,202 --> 00:41:37,078
Az egyikük Crystal volt.
737
00:41:38,163 --> 00:41:39,748
Szóval, igen, amerikai vagyok, de...
738
00:41:41,416 --> 00:41:43,251
...néha azt kívánom, ne lennék.
739
00:41:50,759 --> 00:41:52,719
(tücskök ciripelnek)
740
00:41:55,138 --> 00:41:57,098
(kutya ugat a távolban)
741
00:42:15,033 --> 00:42:16,993
♪ ♪
742
00:42:37,055 --> 00:42:38,640
(zsanérok nyikorognak)
743
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
Atyaég.
744
00:42:48,024 --> 00:42:49,401
Ez a hely aranyos.
745
00:42:50,443 --> 00:42:51,611
(ajtó becsukódik)
746
00:42:51,611 --> 00:42:53,113
Tudom.
747
00:42:53,113 --> 00:42:55,532
Bárcsak örökké
itt maradhatnék.
748
00:42:57,284 --> 00:42:58,410
Igen, ez, öhm...
749
00:42:58,410 --> 00:42:59,786
ez nagyon különleges.
750
00:43:00,912 --> 00:43:02,289
Jól áll neked.
751
00:43:05,750 --> 00:43:07,335
Kimegyek a mosdóba.
752
00:43:07,335 --> 00:43:08,670
Rendben.
753
00:43:28,106 --> 00:43:30,066
(WC lehúzás)
754
00:43:32,485 --> 00:43:34,279
(víz folyik)
755
00:43:44,581 --> 00:43:45,749
Öhm...
756
00:43:47,042 --> 00:43:49,419
Kérhetek...
kérhetek neked valamit?
757
00:44:21,743 --> 00:44:23,036
(kabát leesik a földre)
758
00:44:45,683 --> 00:44:47,644
(mély lélegzet)
759
00:45:03,451 --> 00:45:05,745
(mélyen belélegzik)
760
00:45:10,583 --> 00:45:12,544
(hevesen lélegzik)
761
00:45:17,132 --> 00:45:18,800
(halk nyögés)
762
00:45:19,843 --> 00:45:21,803
(liheg)
763
00:45:33,106 --> 00:45:36,359
Van... van neked...
van óvszered?
764
00:45:36,359 --> 00:45:39,529
Ööö, nincs.
Én... én PrEP-en vagyok.
765
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
Igen, te...
te PrEP-en vagy?
766
00:45:43,032 --> 00:45:46,703
Öhm, én most kezdtem, szóval...
767
00:45:48,496 --> 00:45:49,956
Nálad van óvszer?
768
00:45:49,956 --> 00:45:51,666
Van. Én...
769
00:45:51,666 --> 00:45:53,710
Én elmegyek érte.
770
00:45:57,380 --> 00:46:00,300
- (sóhaj)
- Haver, tudod mit?
771
00:46:01,843 --> 00:46:03,845
Ne aggódj miatta.
772
00:46:07,348 --> 00:46:09,476
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
773
00:46:09,476 --> 00:46:11,060
Sajnálom.
774
00:46:12,228 --> 00:46:14,355
Semmi gond. Gyere ide.
775
00:46:29,871 --> 00:46:31,831
(Maurice nyög)
776
00:46:32,874 --> 00:46:34,834
(mindketten lihegnek)
777
00:46:45,553 --> 00:46:47,639
Ó, ne hagyd abba.
778
00:46:47,639 --> 00:46:49,849
(Maurice nyög)
779
00:46:51,100 --> 00:46:52,852
(mindketten lihegnek)
780
00:46:52,852 --> 00:46:54,604
(Maurice nyög)
781
00:46:54,604 --> 00:46:57,732
Ó, igen. Igen.
782
00:46:57,732 --> 00:47:00,527
Pont ott. Pont ott.
783
00:47:00,527 --> 00:47:02,195
Pont ott.
784
00:47:02,195 --> 00:47:03,613
(Maurice nyög)
785
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Ó, az az. Ó, basszus.
786
00:47:07,867 --> 00:47:09,911
(Maurice hangosan nyög)
787
00:47:11,162 --> 00:47:13,414
(Maurice liheg)
788
00:47:15,500 --> 00:47:17,669
- (Maurice liheg)
- (Lourenço halkan nyög)
789
00:47:27,554 --> 00:47:30,014
- Sajnálom. Én csak...
- (liheg)
790
00:47:31,849 --> 00:47:33,851
Ó.
791
00:47:33,851 --> 00:47:35,478
Ember.
792
00:47:35,478 --> 00:47:38,773
(mindketten lihegnek)
793
00:47:42,569 --> 00:47:44,988
És veled mi a helyzet?
794
00:47:44,988 --> 00:47:46,698
Minden rendben.
795
00:47:46,698 --> 00:47:48,783
Ne aggódj.
796
00:47:56,833 --> 00:47:59,168
(liheg)
797
00:48:00,253 --> 00:48:01,671
(nyög)
798
00:48:01,671 --> 00:48:03,923
(liheg)
799
00:48:03,923 --> 00:48:05,967
("Is It Any wonder?" Durand
Jones & The Indications szól)
800
00:48:18,146 --> 00:48:23,359
♪ Ez az út ♪
801
00:48:23,359 --> 00:48:27,655
- (ugat)
- ♪ Visszavisz minket most ♪
802
00:48:31,576 --> 00:48:38,416
♪ Olyan jól nézel ki ♪
803
00:48:38,416 --> 00:48:41,336
♪ Nem tudom, hogy viselkedjek ♪
804
00:48:45,256 --> 00:48:51,971
♪ Azt mondják: "Gyermekem" ♪
805
00:48:51,971 --> 00:48:55,433
♪ "Ne sétálj el könnyen" ♪
806
00:48:58,728 --> 00:49:00,188
♪ "Mert amikor ez"... ♪
807
00:49:00,188 --> 00:49:02,023
- Honnan vetted ezt?
- (a dal folytatódik)
808
00:49:02,023 --> 00:49:04,525
Nem tudom. Valami
turkálóból.
809
00:49:04,525 --> 00:49:06,194
Azt hiszem, loptam.
810
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
(mindketten nevetnek)
811
00:49:08,154 --> 00:49:10,531
- Hé!
- Szia.
812
00:49:10,531 --> 00:49:12,575
(nevet)
Mi újság?
813
00:49:14,452 --> 00:49:15,995
Jaj. Ez olyan édes.
814
00:49:15,995 --> 00:49:17,997
- Én is kaphatok egyet?
- Igen.
815
00:49:17,997 --> 00:49:19,749
(Crystal nevet)
816
00:49:19,749 --> 00:49:21,376
Szóval, jössz
817
00:49:21,376 --> 00:49:24,379
a Bűnösök és Szentekbe
holnap, ugye?
818
00:49:24,379 --> 00:49:26,923
Ő eljön a Bűnösök és
Szentekbe holnap, igaz?
819
00:49:26,923 --> 00:49:28,549
El akarsz jönni a
Bűnösök és Szentekbe?
820
00:49:28,549 --> 00:49:31,177
- Holnap lesz.
- Persze.
821
00:49:31,177 --> 00:49:33,221
Nagyszerű.
822
00:49:34,639 --> 00:49:35,973
Érezd magad otthon.
823
00:49:35,973 --> 00:49:38,017
Oké.
824
00:49:41,396 --> 00:49:46,025
♪ És amikor eljön az idő... ♪
825
00:49:46,025 --> 00:49:48,027
- Kérsz belőle?
- Öm, nem, köszönöm.
826
00:49:48,027 --> 00:49:50,238
- Először ennem kell.
- Oké.
827
00:49:50,238 --> 00:49:52,240
Én kérek. Köszönöm.
828
00:49:52,240 --> 00:49:53,658
Jó étvágyat.
829
00:49:53,658 --> 00:49:55,702
Mm. Köszönöm.
830
00:49:55,702 --> 00:49:58,996
♪ És te... ♪
831
00:49:58,996 --> 00:50:01,249
Hé, BJ, mi van ebben?
832
00:50:01,249 --> 00:50:03,459
Ez nem dohány, ugye?
833
00:50:05,753 --> 00:50:08,131
Mi ez, borsmenta? Virágok?
834
00:50:08,131 --> 00:50:10,007
Hé, BJ?
835
00:50:10,007 --> 00:50:11,426
♪ Szóval, én... ♪
836
00:50:11,426 --> 00:50:13,928
Azt hiszi, olyan okos.
837
00:50:17,056 --> 00:50:20,226
Szóval, te brazil vagy,
nem mexikói?
838
00:50:20,226 --> 00:50:21,728
Igen.
839
00:50:21,728 --> 00:50:24,230
{\an8}- Van egy kis...
- Ó.
840
00:50:24,230 --> 00:50:25,940
[portugálul]
Köszönöm.
- Igen.
841
00:50:24,313 --> 00:50:26,190
{\an8}[portugálul beszél]
- Igen.
842
00:50:26,190 --> 00:50:28,484
{\an8}BJ: Visszakaphatnám a jointomat?
843
00:50:29,402 --> 00:50:31,070
Szerepeltem egy mexikói
filmben nem is olyan régen.
844
00:50:31,070 --> 00:50:33,322
Ő azt mondta, hogy brazil.
845
00:50:33,322 --> 00:50:36,868
- Nos, nem volt igazi film.
- BJ: Kezdjük.
846
00:50:36,868 --> 00:50:39,412
De kicsit hasonlítasz arra
a színészre.
847
00:50:39,412 --> 00:50:41,414
Slash, rendező.
Arcra.
848
00:50:41,414 --> 00:50:42,999
- Igen.
- CRYSTAL: Tudod?
849
00:50:42,999 --> 00:50:45,835
- Te színésznő vagy?
- Én?
850
00:50:45,835 --> 00:50:48,504
(nevet):
Ó, Istenem, nem.
851
00:50:48,504 --> 00:50:50,757
Mm, én egy filmcsillag vagyok, édesem.
852
00:50:50,757 --> 00:50:52,800
(mindketten nevetnek)
853
00:50:55,052 --> 00:50:56,929
(Maurice sóhajt)
854
00:50:56,929 --> 00:50:58,347
Ott van.
855
00:50:58,347 --> 00:51:01,559
Uram. Ó, kimerült vagyok.
856
00:51:01,559 --> 00:51:04,687
Épphogy megkeféltek, mint,
úgy öt különböző fickó.
857
00:51:04,687 --> 00:51:06,564
Négykézlábra.
858
00:51:06,564 --> 00:51:08,566
És mégis, még mindig
nem találtam meg a szerelmet.
859
00:51:08,566 --> 00:51:10,401
- (Maurice nevet)
- CRYSTAL: Döbbenet.
860
00:51:10,401 --> 00:51:12,445
Tudom.
861
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
- Bemegyek a vízbe.
- Ó, én is.
862
00:51:14,447 --> 00:51:15,865
Hé, akarsz jönni?
863
00:51:15,865 --> 00:51:17,700
Persze.
864
00:51:17,700 --> 00:51:19,160
Menjünk.
865
00:51:19,160 --> 00:51:21,162
(Maurice morog)
866
00:51:24,165 --> 00:51:25,625
LESLIE:
Édesem.
867
00:51:25,625 --> 00:51:27,835
Ez egy nudista strand.
Miért van rajtad rövidnadrág?
868
00:51:29,045 --> 00:51:31,464
Hé, nem muszáj.
869
00:51:33,341 --> 00:51:35,551
(érthetetlen csevegés, nevetés)
870
00:51:42,683 --> 00:51:46,979
♪ Vajon miért? ♪
871
00:51:46,979 --> 00:51:49,440
(ujjongás)
872
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
♪ Vajon miért? ♪
873
00:51:51,651 --> 00:51:53,903
(érthetetlen csevegés, nevetés)
874
00:51:56,239 --> 00:52:00,493
♪ Vajon miért? ♪
875
00:52:00,493 --> 00:52:02,662
(a dal véget ér)
876
00:52:02,662 --> 00:52:05,289
("Honey Honey" Larry Wagstaff
& Isla Moony szól)
877
00:52:05,289 --> 00:52:08,042
♪ Hü-hü, hü-méz ♪
878
00:52:10,294 --> 00:52:12,672
♪ Hü-hü, hü-hü, méz ♪
879
00:52:15,007 --> 00:52:17,760
♪ Hü-hü, méz... ♪
880
00:52:19,804 --> 00:52:21,264
♪ Hü-hü, hü-hü, méz... ♪
881
00:52:21,264 --> 00:52:24,308
Mmm. Hmm.
882
00:52:24,308 --> 00:52:26,477
Hé, édes süti.
A tabletta már hat?
883
00:52:26,477 --> 00:52:28,521
Még nem.
Mikor kellene hatnia?
884
00:52:28,521 --> 00:52:33,025
- Befogod a pofád?
- (nevetés)
885
00:52:33,025 --> 00:52:35,653
♪ Ebben az életben ♪
886
00:52:35,653 --> 00:52:38,072
♪ Annyira megőrülünk ♪
887
00:52:38,072 --> 00:52:40,449
♪ Olyan durva, fiú ♪
888
00:52:40,449 --> 00:52:43,452
♪ Ne légy olyan lusta ♪
889
00:52:43,452 --> 00:52:45,663
♪ Virágok járnak a fejemben ♪
890
00:52:45,663 --> 00:52:48,249
♪ Napsugár a szellőben ♪
891
00:52:48,249 --> 00:52:52,712
♪ Vegyél egy mély levegőt,
kapcsolódj be ebbe a ritmusba ♪
892
00:52:52,712 --> 00:52:55,631
♪ Napsugár jár a fejemben ♪
893
00:52:55,631 --> 00:52:57,842
♪ Virágok a szellőben ♪
894
00:53:00,553 --> 00:53:03,431
♪ Napsugár jár a fejemben ♪
895
00:53:03,431 --> 00:53:05,349
♪ Ooh, ooh-ooh ♪
896
00:53:05,349 --> 00:53:07,977
♪ Méz, méz... ♪
897
00:53:11,314 --> 00:53:13,274
♪ ♪
898
00:53:26,704 --> 00:53:28,122
♪ ♪
899
00:53:46,474 --> 00:53:48,476
♪ ♪
900
00:53:56,525 --> 00:53:58,486
(halk nyögés)
901
00:54:02,073 --> 00:54:03,532
(lihegés)
902
00:54:16,754 --> 00:54:19,131
♪ ♪
903
00:54:45,366 --> 00:54:47,868
(sóhajt)
904
00:54:47,868 --> 00:54:49,996
(tücskök ciripelnek)
905
00:54:49,996 --> 00:54:52,248
MAURICE: Igen, egy pepperónis
és egy sajtos. Aha.
906
00:54:52,248 --> 00:54:53,708
- Ennyi lesz.
- (telefon zúg)
907
00:54:53,708 --> 00:54:55,126
Oké, nagyszerű.
908
00:54:55,126 --> 00:54:57,169
(telefon zúg)
909
00:55:05,553 --> 00:55:07,555
Szívhatok egy slukkot?
910
00:55:07,555 --> 00:55:09,056
Akarsz egyet?
911
00:55:09,056 --> 00:55:11,308
- Nem, nem. Megoszthatjuk.
- Oké.
912
00:55:11,308 --> 00:55:13,477
- Én szeretek osztozkodni.
- (halkan nevet)
913
00:55:25,823 --> 00:55:28,242
Hé, akarsz látni valami
vicceset?
914
00:55:28,242 --> 00:55:30,453
Itt van a pénztárcámban.
915
00:55:31,662 --> 00:55:33,873
(ajtó nyikorog)
916
00:55:41,380 --> 00:55:43,049
Úristen! Te vagy az?!
917
00:55:43,049 --> 00:55:45,092
- (kuncog)
- Nézd a hajad!
918
00:55:45,092 --> 00:55:47,386
Igen. Nekem is sok volt.
(nevet)
919
00:55:48,471 --> 00:55:50,431
(nevet)
920
00:55:52,725 --> 00:55:55,186
Hogy mondják portugálul,
hogy "helyes"?
921
00:55:55,186 --> 00:55:57,897
- Bonito.
- Bonito.
922
00:55:57,897 --> 00:56:00,149
- Jó. (nevet)
- (nevet)
923
00:56:02,610 --> 00:56:04,528
Mondj valamit a nyelveden.
924
00:56:04,528 --> 00:56:06,614
- Taníts meg.
- Mit?
925
00:56:06,614 --> 00:56:08,157
Én... én nem tudom.
926
00:56:08,157 --> 00:56:10,201
Értem, öm...
927
00:56:11,243 --> 00:56:13,245
Olvasd ezt fel nekem.
928
00:56:13,245 --> 00:56:15,289
(Lourenço sóhajt)
929
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
Oké. (köszörüli a torkát)
930
00:56:20,211 --> 00:56:22,755
{\an8}(sóhajt)
931
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
[portugálul beszél]
Földemen több rózsa van,
932
00:56:26,509 --> 00:56:28,719
és szinte több szerelmes.
933
00:56:28,928 --> 00:56:30,971
Földemen több arany van.
934
00:56:31,597 --> 00:56:33,808
Földemen több föld van.
935
00:56:33,808 --> 00:56:37,728
Arany, föld, szerelem és rózsák.
936
00:56:38,687 --> 00:56:40,523
Mindent akarok, amim van.
937
00:56:40,523 --> 00:56:44,110
Istenem, ne engedd, hogy meghaljak,
mielőtt hazamegyek.
938
00:56:47,530 --> 00:56:49,448
Mi az?
939
00:56:49,448 --> 00:56:52,326
Ez egy...
940
00:56:52,326 --> 00:56:55,621
Ez egy vers
a hazatérésről.
941
00:56:55,621 --> 00:56:58,582
Ó. Ez az, amit akarsz?
942
00:57:00,835 --> 00:57:03,254
Nem. Nem akarom.
943
00:57:04,296 --> 00:57:06,298
Hmm.
944
00:57:06,298 --> 00:57:08,300
És mi az...
945
00:57:08,300 --> 00:57:10,344
amit akarsz?
946
00:57:10,344 --> 00:57:14,140
(portugálul beszél)
947
00:57:14,140 --> 00:57:16,767
Áh. És mit jelent ez?
948
00:57:16,767 --> 00:57:18,936
Azt akarom, hogy csináld újra.
949
00:57:18,936 --> 00:57:21,230
Talán most te kellene,
hogy megtedd.
950
00:57:21,230 --> 00:57:24,024
Tényleg?
951
00:57:24,024 --> 00:57:25,568
Miért vagy ennyire meglepve?
952
00:57:25,568 --> 00:57:27,736
Nem tudom.
Olyan nagy kan vagy.
953
00:57:34,368 --> 00:57:36,412
- Mi?
- Semmi.
954
00:57:36,412 --> 00:57:39,039
- Mi a baj?
- Semmi. Csak, öm...
955
00:57:39,915 --> 00:57:41,417
Csak... (Sóhajt)
956
00:57:42,501 --> 00:57:44,086
Általában csak fehér srácok...
957
00:57:44,086 --> 00:57:46,547
...feltételezik, hogy én vagyok
a domináns azonnal,
958
00:57:46,547 --> 00:57:48,090
és nagymenőnek hívnak.
959
00:57:48,090 --> 00:57:50,593
Ez... ez furcsa.
960
00:57:56,640 --> 00:57:58,142
Én mindkét szerepben jó vagyok.
961
00:57:58,142 --> 00:57:59,643
Ó, nem bánom.
962
00:57:59,643 --> 00:58:02,229
Én is... én is lehetek mindkét
szerepben jó.
963
00:58:02,229 --> 00:58:04,440
(Maurice sóhajt)
964
00:58:06,734 --> 00:58:08,694
(folyik a víz)
965
00:58:28,589 --> 00:58:30,549
(folyik a víz)
966
00:58:48,943 --> 00:58:50,986
♪ ♪
967
00:59:06,293 --> 00:59:08,254
(madarak csiripelnek)
968
00:59:10,589 --> 00:59:12,549
♪ ♪
969
00:59:27,189 --> 00:59:29,900
♪ ♪
970
00:59:37,616 --> 00:59:39,618
(Maurice halkan sóhajt)
971
00:59:45,291 --> 00:59:46,458
[portugálul]
Jó reggelt.
972
00:59:47,293 --> 00:59:50,421
- Készítettem neked kávét.
- Mm.
973
00:59:50,421 --> 00:59:52,464
Köszönöm.
974
00:59:53,507 --> 00:59:55,467
Vigyázz. Forró.
975
00:59:57,845 --> 00:59:59,805
Mmm.
976
01:00:08,647 --> 01:00:10,941
LOURENÇO: Ó, ne, ne, ne.
Rossz a leheletem.
977
01:00:10,941 --> 01:00:12,609
- MAURICE: Ó, igen? (csókolózik)
- Rossz a leheletem.
978
01:00:12,609 --> 01:00:15,404
- MAURICE: Igen, nagyon rossz.
- (nevet)
979
01:00:17,698 --> 01:00:19,616
Elküldtem a címet mára
estére--
980
01:00:19,616 --> 01:00:21,994
a Bűnösök és Szentek partira,
amiről Crystal beszélt?
981
01:00:21,994 --> 01:00:24,621
- Ó. Nagyszerű.
- Igen, szórakoztató lehet.
982
01:00:24,621 --> 01:00:27,207
Igen. Öh, nekem csak ez a
vacsorám van Scott-tal
983
01:00:27,207 --> 01:00:29,209
és az egyik barátjával.
984
01:00:29,209 --> 01:00:30,919
- Ügyvéd.
- Ó.
985
01:00:30,919 --> 01:00:32,504
- Igen. Sok sikert hozzá.
- Köszi.
986
01:00:32,504 --> 01:00:35,257
- Talán utána?
- Igen, talán.
987
01:00:35,257 --> 01:00:37,301
Oké.
988
01:00:48,729 --> 01:00:50,689
(motor alapjáraton jár)
989
01:00:54,777 --> 01:00:57,321
Nem jössz?
990
01:00:57,321 --> 01:00:59,698
Orvosi időpontom van.
991
01:00:59,698 --> 01:01:01,075
A nappalival kezded,
992
01:01:01,075 --> 01:01:02,493
aztán a konyhával, oké?
993
01:01:18,967 --> 01:01:20,511
Lourenço, nagyszerűen néz ki.
994
01:01:20,511 --> 01:01:22,346
- Jó reggelt.
- Szia.
995
01:01:25,557 --> 01:01:26,850
Hol van Bob?
996
01:01:26,850 --> 01:01:28,977
Öm, azt hiszem, elment
az orvoshoz.
997
01:01:46,245 --> 01:01:47,538
(sóhajt)
998
01:01:47,538 --> 01:01:49,581
(eső kopog)
999
01:02:08,100 --> 01:02:10,144
MIRIAM: Ez a legújabb
munkám,
1000
01:02:10,144 --> 01:02:12,146
tulajdonképpen az utóbbi
pár év termése.
1001
01:02:12,146 --> 01:02:14,398
Olyan volt, mint egy sikoly
a fejemben.
1002
01:02:14,398 --> 01:02:17,734
Valójában csak a
festőecsetet kellett követnem.
1003
01:02:17,734 --> 01:02:21,488
- (kuncog)
- Olyan gyönyörűek.
1004
01:02:21,488 --> 01:02:22,823
Mm.
1005
01:02:22,823 --> 01:02:25,826
- Köszönöm.
- Annyira élénkek. Mármint...
1006
01:02:25,826 --> 01:02:27,870
(felsóhajt) Hűha.
1007
01:02:27,870 --> 01:02:32,958
(kuncog) Ez itt,
Brazília színeivel.
1008
01:02:32,958 --> 01:02:36,712
- Ó, igen, igen.
- Imádom.
1009
01:02:36,712 --> 01:02:38,088
Hűha.
1010
01:02:46,513 --> 01:02:50,017
Ó, hát az a korai munkám.
1011
01:02:50,017 --> 01:02:52,394
Semmi különös.
1012
01:02:52,394 --> 01:02:54,938
De igazán nem tudtam,
mit csinálok.
1013
01:02:54,938 --> 01:02:56,732
Azt hiszem, azt csináltam,
1014
01:02:56,732 --> 01:02:58,233
amit mindenki csinált,
1015
01:02:58,233 --> 01:03:00,110
amit mindenki
elvárt tőlem.
1016
01:03:00,110 --> 01:03:02,070
Nagyon biztonságos volt.
1017
01:03:03,864 --> 01:03:05,908
Aztán találkoztam
a legcsodálatosabb emberrel,
1018
01:03:05,908 --> 01:03:09,786
és aztán egymásba szerettünk,
és akkor...
1019
01:03:09,786 --> 01:03:11,788
- (Lourenço kuncog)
- ...jöttek a színek.
1020
01:03:12,873 --> 01:03:14,249
(Miriam kuncog)
1021
01:03:14,249 --> 01:03:16,460
Mármint, hányszor
láttál már...
1022
01:03:16,460 --> 01:03:18,754
Hányszor?
1023
01:03:18,754 --> 01:03:20,255
(felsóhajt)
1024
01:03:21,298 --> 01:03:23,050
Én csak...
1025
01:03:23,050 --> 01:03:26,178
olyan nagyon igyekeztem
másoknak megfelelni, és olyan régóta.
1026
01:03:26,178 --> 01:03:28,805
Sosem fogtam fel igazán,
hogy senki sem figyel.
1027
01:03:30,098 --> 01:03:32,100
Senki. (kuncog)
1028
01:03:35,020 --> 01:03:36,813
(eső esik)
1029
01:04:12,099 --> 01:04:14,142
SCOTT:
T-Tudok segíteni?
1030
01:04:14,142 --> 01:04:16,562
Ó, hé, öhm...
1031
01:04:16,562 --> 01:04:19,898
- Igen, csak
kerestem...
- Mit keresett?
1032
01:04:23,735 --> 01:04:25,237
Elnézést, maga ki?
1033
01:04:25,237 --> 01:04:27,739
Nem, kérem, maga ki?
1034
01:04:28,865 --> 01:04:30,450
Én Maurice vagyok.
1035
01:04:30,450 --> 01:04:32,286
Én Lourenço egyik
barátja vagyok,
1036
01:04:32,286 --> 01:04:34,871
és itt hagytam a pénztárcám.
1037
01:04:34,871 --> 01:04:36,456
Tegnap este.
1038
01:04:38,584 --> 01:04:40,460
Ó, tegnap este. Öhm...
1039
01:04:45,382 --> 01:04:48,468
- (dadog)
- Igen, és meg is találtam.
1040
01:04:48,468 --> 01:04:49,886
Az ágy alatt volt.
1041
01:04:49,886 --> 01:04:53,807
Nos, sajnálom. Öhm...
1042
01:04:53,807 --> 01:04:56,184
Kérem, ha távozik,
csukja be az ajtót.
1043
01:04:56,184 --> 01:04:57,728
Persze, rendben.
1044
01:05:07,863 --> 01:05:09,573
(felvétel, narrátor):
Sziasztok! Joe vagyok.
1045
01:05:09,573 --> 01:05:11,491
Kérem, hagyjon üzenetet,
és visszahívom.
1046
01:05:11,491 --> 01:05:13,201
- Köszönöm.
- (csipog)
1047
01:05:13,201 --> 01:05:16,288
Szia! Öhm, én vagyok az.
1048
01:05:16,288 --> 01:05:20,167
(dadog) Nem tudom,
megkaptad-e az utolsó üzenetem, de...
1049
01:05:20,167 --> 01:05:23,295
Reméltem, hogy tudnánk beszélni.
1050
01:05:23,295 --> 01:05:26,048
Jól vagyok, és igazán
csak, öhm...
1051
01:05:26,048 --> 01:05:28,300
Azt gondoltam, szép lesz.
1052
01:05:28,300 --> 01:05:30,677
Ööö... Mindenesetre,
1053
01:05:30,677 --> 01:05:32,387
jó éjszakát kívánok.
1054
01:05:34,848 --> 01:05:36,600
(jármű közeledik)
1055
01:05:36,600 --> 01:05:37,976
(fékek csikorognak)
1056
01:05:39,186 --> 01:05:40,437
(leállítja a motort)
1057
01:05:40,437 --> 01:05:43,607
(morog):
Oké, kölyök, menjünk.
1058
01:05:43,607 --> 01:05:46,109
- MIRIAM: Bob. Szia.
- Jézus Krisztus.
1059
01:05:46,109 --> 01:05:47,653
Hol voltál?
1060
01:05:47,653 --> 01:05:49,154
BOB:
Dolgokat kellett intéznem.
1061
01:05:49,154 --> 01:05:50,405
Nos, mi van ezzel?
1062
01:05:50,405 --> 01:05:51,740
Mert Lourenço ezt
egész nap egyedül csinálta.
1063
01:05:51,740 --> 01:05:53,742
- egyedül ma.
- BOB: És akkor mi van?
1064
01:05:53,742 --> 01:05:55,202
- Hé, kölyök, hol a létra?
- LOURENÇO: Ó, elhozom.
1065
01:05:55,202 --> 01:05:57,245
Hozd a kibaszott létrát.
1066
01:05:58,955 --> 01:06:01,083
Bob.
1067
01:06:01,083 --> 01:06:03,251
Kétszer annyit fizettem,
mint amennyit kértél.
1068
01:06:03,251 --> 01:06:05,003
Azt mondtad, hogy
pénzre van szükséged.
1069
01:06:05,003 --> 01:06:07,297
BOB: Vissza kell adnom
a pénzt, Miriam?
1070
01:06:07,297 --> 01:06:09,341
Nos, nem ez a probléma,
ezt te is tudod.
1071
01:06:09,341 --> 01:06:11,426
- BOB: Akkor mi a baj?
- Én...
1072
01:06:13,762 --> 01:06:15,263
Én segíteni akarok.
1073
01:06:15,263 --> 01:06:18,141
Tehát, most, hirtelen,
bűnösnek érzed magad?
1074
01:06:18,141 --> 01:06:20,727
Nem, Bob. Nem.
1075
01:06:20,727 --> 01:06:22,062
Nem érzem magam bűnösnek.
1076
01:06:24,398 --> 01:06:26,066
Hol van Suzanne egyébként?
1077
01:06:26,066 --> 01:06:27,818
Meguntad őt is?
1078
01:06:27,818 --> 01:06:30,028
Ezért újítod fel a házat?
1079
01:06:30,028 --> 01:06:31,905
- (teherautó ajtaja becsapódik)
- (motor beindul)
1080
01:06:31,905 --> 01:06:33,699
Connecticutban van,
és meglátogatta az anyját.
1081
01:06:33,699 --> 01:06:34,908
BOB:
Tudod, szarok bele.
1082
01:06:37,828 --> 01:06:39,413
Bob!
1083
01:06:40,497 --> 01:06:42,582
Tudod, hogy törődöm veled,
és mindig is fogok.
1084
01:06:42,582 --> 01:06:44,793
Akkor miért nem hagysz
engem a picsába békén, Miriam?
1085
01:06:58,932 --> 01:07:00,892
♪ ♪
1086
01:07:17,200 --> 01:07:19,161
♪ ♪
1087
01:07:26,543 --> 01:07:28,295
LOURENÇO:
Itt van. Köszönöm.
1088
01:07:31,548 --> 01:07:32,507
(leállítja a motort)
1089
01:07:32,507 --> 01:07:35,010
- Köszönöm.
- Igen.
1090
01:07:36,261 --> 01:07:39,431
Ööö, várj. Itt.
Kérlek, fogadd el ezt.
1091
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
- Nem kellene.
- Biztos vagyok benne, hogy elfelejtette.
1092
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
Köszönöm.
1093
01:07:46,271 --> 01:07:48,857
Ne aggódj miatta.
Nem rád haragszik.
1094
01:07:48,857 --> 01:07:50,609
Énrám haragszik.
1095
01:07:50,609 --> 01:07:54,237
Összetörtem a szívét, amikor
beleszerettem Suzanne-ba,
1096
01:07:54,237 --> 01:07:56,698
és aztán csak... (sóhajt)
1097
01:07:57,783 --> 01:08:00,410
Tudod, hogy ez elkerülhetetlen.
1098
01:08:00,410 --> 01:08:04,331
Lehet, hogy összetörsz valaki
szívét, miközben megnyitod a sajátod.
1099
01:08:05,499 --> 01:08:06,416
Oké.
1100
01:08:06,416 --> 01:08:08,919
Mindig megéri.
1101
01:08:08,919 --> 01:08:10,837
(kuncog)
1102
01:08:10,837 --> 01:08:12,088
Oké.
1103
01:08:13,131 --> 01:08:14,508
(ajtó nyílik)
1104
01:08:14,508 --> 01:08:16,843
Nos, továbbra is a színeket
keressük.
1105
01:08:16,843 --> 01:08:18,428
Igen.
1106
01:08:20,972 --> 01:08:22,682
- Kösz.
- (kuncog)
1107
01:08:23,725 --> 01:08:25,519
(motor indul)
1108
01:08:34,486 --> 01:08:36,029
(sóhajt)
1109
01:08:38,114 --> 01:08:39,825
(sóhajt)
1110
01:08:40,867 --> 01:08:42,953
SCOTT: Idejönnek, mindent
megvesznek,
1111
01:08:42,953 --> 01:08:45,497
- tönkretesznek mindent.
- TODD: Mm-hmm.
1112
01:08:45,497 --> 01:08:46,915
SCOTT:
És eladják.
1113
01:08:46,915 --> 01:08:48,750
TODD:
Vagy kiadják panzióként.
1114
01:08:48,750 --> 01:08:50,502
SCOTT: Nem ezt fogod
tenni vele, ugye?
1115
01:08:50,502 --> 01:08:52,671
TODD (nevet):
Nem lehetünk itt állandóan.
1116
01:08:52,671 --> 01:08:55,048
Éljünk mindannyian elég szeretetet,
hogy leváltson minket
1117
01:08:55,048 --> 01:08:57,133
egy... egy Chipotle.
1118
01:08:57,133 --> 01:08:58,927
(mindketten nevetnek)
1119
01:08:58,927 --> 01:09:02,180
- Ó.
- Ó. Itt... itt van.
1120
01:09:02,180 --> 01:09:04,391
- Ó, itt van.
- Ó!
1121
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
- Szia.
- Te vagy Lourenço.
1122
01:09:06,101 --> 01:09:08,103
- Igen.
- Szia. Todd vagyok.
1123
01:09:08,103 --> 01:09:10,272
- Szia.
- Örülök, hogy találkoztunk.
1124
01:09:10,272 --> 01:09:11,815
Én is. (nevet)
1125
01:09:11,815 --> 01:09:13,900
Ó, lasagne.
Ez anyukám receptje.
1126
01:09:13,900 --> 01:09:16,278
Szeretem a lasagnét! Köszönöm.
1127
01:09:16,278 --> 01:09:19,489
Olyan ismerősnek tűnsz.
1128
01:09:19,489 --> 01:09:22,033
Most, találkoztunk már korábban?
1129
01:09:22,033 --> 01:09:23,535
Nem tudom.
1130
01:09:23,535 --> 01:09:26,496
Talán júliusban,
amikor itt voltál. Ööö...
1131
01:09:26,496 --> 01:09:29,291
Talán találkoztunk
egy másik életben.
1132
01:09:29,291 --> 01:09:30,709
- Ah.
- (nevetés)
1133
01:09:30,709 --> 01:09:32,085
- Nos, ülj le. Ülj le.
- Igen.
1134
01:09:32,085 --> 01:09:33,253
Beteszem a sütőbe.
1135
01:09:33,253 --> 01:09:34,296
Oké. Ülj, ülj, ülj.
1136
01:09:34,296 --> 01:09:36,089
Ó. Ó, bor?
1137
01:09:36,089 --> 01:09:38,133
Öhm, igen, persze.
1138
01:09:38,133 --> 01:09:40,594
Ilyet nem fogsz
találni sehol.
1139
01:09:40,594 --> 01:09:42,304
Argentínából való,
1140
01:09:42,304 --> 01:09:45,181
a világ legjobb Malbecjének
hazájából.
1141
01:09:45,181 --> 01:09:47,267
- Köszönöm.
- Kóstold meg.
1142
01:09:47,267 --> 01:09:48,935
- (koccintanak)
- Ó.
1143
01:09:53,023 --> 01:09:55,066
- Hmm?
- Jó.
1144
01:09:55,066 --> 01:09:57,068
(Todd nevet)
1145
01:09:57,068 --> 01:09:59,112
Hol van most az otthonod,
édesem?
1146
01:09:59,112 --> 01:10:01,448
(énekelve):
Érzek egy akcentust.
1147
01:10:01,448 --> 01:10:03,033
Igen. Brazíliában születtem.
1148
01:10:03,033 --> 01:10:06,161
Ööö. Gyönyörű ország.
1149
01:10:06,161 --> 01:10:08,288
Gyönyörű férfiak. (kuncog)
1150
01:10:08,288 --> 01:10:10,373
Szörnyű bor.
1151
01:10:10,373 --> 01:10:12,459
(Todd hangosan nevet)
1152
01:10:13,710 --> 01:10:16,838
Szóval, Scott azt mondta nekem,
hogy te...
1153
01:10:16,838 --> 01:10:18,924
- Papírok nélküli vagy.
- Igen.
1154
01:10:18,924 --> 01:10:22,510
Most a... szórakoztatóiparban
dolgozol?
1155
01:10:22,510 --> 01:10:24,596
Mert úgy nézel ki, mint egy színész.
1156
01:10:25,597 --> 01:10:27,265
Ne mondd, hogy te úriembereket
szórakoztatsz.
1157
01:10:27,265 --> 01:10:28,850
(Todd kuncog)
1158
01:10:28,850 --> 01:10:30,602
(nevet)
Ööö, nem.
1159
01:10:30,602 --> 01:10:33,021
Ööö... könyvelő vagyok.
1160
01:10:33,021 --> 01:10:34,439
- Hmm.
- Igen.
1161
01:10:34,439 --> 01:10:36,650
Ööö, és itt vagyok
turista vízummal,
1162
01:10:36,650 --> 01:10:38,652
ami októberben lejár.
1163
01:10:38,652 --> 01:10:40,820
Szeretnék munkavállalói
vízumot kérni.
1164
01:10:40,820 --> 01:10:43,239
Bármilyet, igazából, de...
1165
01:10:43,239 --> 01:10:47,160
De szükséged van egy szponzorra
vagy egy munkáltatóra.
1166
01:10:47,160 --> 01:10:49,537
Igen, és senki sem akar felvenni
papírok nélkül.
1167
01:10:49,537 --> 01:10:52,374
Ugh. Egyre nehezebb
manapság.
1168
01:10:52,374 --> 01:10:54,542
Ezekkel az őrült politikákkal.
1169
01:10:54,542 --> 01:10:57,253
Úgy értem, ha nincs
valamilyen különleges képesítésed,
1170
01:10:57,253 --> 01:10:59,381
- akkor még csak...
- De, van. Ööö, van.
1171
01:10:59,381 --> 01:11:01,174
Van egy könyvelői
tanúsítványom.
1172
01:11:01,174 --> 01:11:02,884
- Régen dolgoztam...
- Igen, igen, igen, igen.
1173
01:11:02,884 --> 01:11:05,178
De... ez...
1174
01:11:05,178 --> 01:11:07,389
Mm, nem igazán
olyan különleges.
1175
01:11:07,389 --> 01:11:09,307
Érted, mire gondolok?
1176
01:11:09,307 --> 01:11:11,142
Én csak...
1177
01:11:11,142 --> 01:11:13,186
Én csak egy vállalati ügyvéd
vagyok,
1178
01:11:13,186 --> 01:11:18,066
de a férjem húga a
Belbiztonsági Minisztériumban dolgozik.
1179
01:11:18,066 --> 01:11:21,277
Most, kapcsolatba tudlak hozni
vele,
1180
01:11:21,277 --> 01:11:23,154
és ő elmondhatja neked,
mi a legjobb a te esetedben.
1181
01:11:23,154 --> 01:11:24,948
Mit szólsz?
1182
01:11:24,948 --> 01:11:30,412
Ez csak egy egyszerű
telefonos konzultáció.
1183
01:11:30,412 --> 01:11:32,914
(suttogva):
Semmibe sem kerül.
1184
01:11:35,208 --> 01:11:37,419
- SCOTT: Itt vagyok.
- TODD: Ó.
1185
01:11:37,419 --> 01:11:39,462
SCOTT:
Még csak tíz perc. Sajnálom.
1186
01:11:39,462 --> 01:11:41,006
TODD:
Semmi gond.
1187
01:11:41,006 --> 01:11:42,507
Nincs randim
utána.
1188
01:11:42,507 --> 01:11:45,051
(Scott és Todd kuncognak)
1189
01:11:45,051 --> 01:11:47,679
Fogalmuk sem volt,
hogy agydaganata van.
1190
01:11:47,679 --> 01:11:49,556
Ó, ez nagyon szomorú.
1191
01:11:49,556 --> 01:11:52,142
Egy hónapja láttam őket
egy adománygyűjtő rendezvényen a városban.
1192
01:11:52,142 --> 01:11:54,978
Jól nézett ki.
Ó, szegény Sally.
1193
01:11:54,978 --> 01:11:56,563
- Most az állatorvos...
- Igen?
1194
01:11:56,563 --> 01:11:58,481
- ...két hónapot adott neki.
- Ó.
1195
01:11:58,481 --> 01:12:00,734
Várj, várj.
Milyen rendezvény volt az?
1196
01:12:00,734 --> 01:12:03,278
Ó, a Mary Heaton
Vorse házban volt?
1197
01:12:03,278 --> 01:12:07,699
Még mindig próbálnak pénzt
gyűjteni az LGBTQIAP+ múzeumnak.
1198
01:12:07,699 --> 01:12:11,036
El tudod képzelni, hogy még nincs
is egy P-townban?
1199
01:12:11,036 --> 01:12:13,705
Úgy értem,
Michael nagyon mérges lenne.
1200
01:12:13,705 --> 01:12:14,956
- Úgy értem...
- (nevetés)
1201
01:12:14,956 --> 01:12:16,458
Várj. Várj, várj.
1202
01:12:16,458 --> 01:12:17,876
Azt mondtad, hogy "I-A"?
1203
01:12:17,876 --> 01:12:20,837
Értem, lemaradtam.
1204
01:12:20,837 --> 01:12:23,089
Mi más?
Az egy... egy "P" volt?
1205
01:12:23,089 --> 01:12:27,719
Igen. Interszexuális, aszexuális,
pánszexuális, plusz.
1206
01:12:27,719 --> 01:12:31,431
Hmm. Aszexuális?
Aszexuális? Miért...? -Mm.
1207
01:12:31,431 --> 01:12:35,226
Miért kellene az aszexuálisoknak
egy nem által meghatározott csoportban lenni?
1208
01:12:36,519 --> 01:12:38,688
Nem a nem határoz meg minket.
1209
01:12:38,688 --> 01:12:43,777
Őszintén szólva, még mindig
problémám van a "Q"-val.
1210
01:12:43,777 --> 01:12:46,196
Mármint, mit is jelent ez valójában?
1211
01:12:46,196 --> 01:12:47,614
És ez nem aranyos.
1212
01:12:47,614 --> 01:12:50,116
- Ez a "queer"-t jelenti.
- Hmm.
1213
01:12:50,116 --> 01:12:52,035
- Nos, mi...
- Igen, igen, igen.
1214
01:12:52,035 --> 01:12:53,453
Régen furcsát jelentett.
(kuncog)
1215
01:12:53,453 --> 01:12:54,996
Szeretnél még?
1216
01:12:54,996 --> 01:12:56,706
- TODD: Hmm.
- Jól vagyok, köszönöm.
1217
01:12:56,706 --> 01:12:58,333
TODD: Azt hiszem, ez olyan,
mint a "N" szó.
1218
01:12:58,333 --> 01:13:00,335
Mármint, én nem mondhatom,
mert nem vagyok fekete,
1219
01:13:00,335 --> 01:13:03,171
de ők persze mondhatják,
és mondják is.
1220
01:13:03,171 --> 01:13:06,382
Egymással,
ó, és a rap zenéjükkel.
1221
01:13:06,382 --> 01:13:07,842
Nem tudom.
Nem tudom. Ez...
1222
01:13:07,842 --> 01:13:09,385
(Todd élesen beszívja
az orrán keresztül a levegőt)
1223
01:13:09,385 --> 01:13:11,554
Nincs sok
fekete barátom.
1224
01:13:11,554 --> 01:13:15,058
Tudom,
ez szörnyen hangzik, de...
1225
01:13:15,058 --> 01:13:16,768
Neked van?
1226
01:13:16,768 --> 01:13:20,021
SCOTT: Igen, van,
de ők mind New Yorkban vannak.
1227
01:13:20,021 --> 01:13:22,190
TODD:
Ó. És neked?
1228
01:13:22,190 --> 01:13:23,817
(halkan):
Igen.
1229
01:13:23,817 --> 01:13:28,238
TODD (nevet):
Hát persze, hogy van.
1230
01:13:28,238 --> 01:13:30,365
(Todd sóhajt)
1231
01:13:30,365 --> 01:13:32,784
(folyadék ömlik)
1232
01:13:32,784 --> 01:13:34,035
Elnézést.
1233
01:13:35,120 --> 01:13:36,913
TODD:
Ő...
1234
01:13:36,913 --> 01:13:38,540
imádnivaló.
1235
01:13:38,540 --> 01:13:40,083
(ajtó becsukódik)
1236
01:13:40,083 --> 01:13:41,835
("Tea" by Cobrah tompítva
szól a távolban)
1237
01:13:53,596 --> 01:13:54,973
Szia.
1238
01:13:57,016 --> 01:13:58,601
Köszönöm.
1239
01:14:00,645 --> 01:14:02,564
(a zene egyre hangosabb)
1240
01:14:02,564 --> 01:14:04,607
(tömeg zaja)
1241
01:14:15,952 --> 01:14:18,037
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪
1242
01:14:18,037 --> 01:14:20,039
♪ Forrald fel, áztasd be ♪
1243
01:14:20,039 --> 01:14:21,916
♪ Forró? Hideg? ♪
1244
01:14:21,916 --> 01:14:23,877
♪ Hány fok? Öntsd ki a teát ♪
1245
01:14:23,877 --> 01:14:25,753
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪
1246
01:14:25,753 --> 01:14:27,755
♪ Forrald fel, áztasd be ♪
1247
01:14:27,755 --> 01:14:29,966
♪ Forró? Hideg? ♪
1248
01:14:29,966 --> 01:14:32,051
♪ Hány fok? Öntsd ki a teát ♪
1249
01:14:32,051 --> 01:14:33,970
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪
1250
01:14:33,970 --> 01:14:35,972
♪ Forrald fel, áztasd be ♪
1251
01:14:35,972 --> 01:14:38,016
♪ Meleg van? Hideg van? ♪
1252
01:14:38,016 --> 01:14:39,684
♪ Hány fok?
Öntsd ki a teát... ♪
1253
01:14:39,684 --> 01:14:42,187
MAURICE:
Hé! Hé, hé.
1254
01:14:43,438 --> 01:14:45,064
- Remekül nézel ki.
- Köszönöm.
1255
01:14:45,064 --> 01:14:46,691
Igen.
(kuncog)
1256
01:14:46,691 --> 01:14:48,651
Jézusom, te is.
Te Jézus vagy.
1257
01:14:48,651 --> 01:14:50,653
- Köszönöm. És tetszik?
- Igen.
1258
01:14:50,653 --> 01:14:52,280
Szia, bébi!
1259
01:14:52,280 --> 01:14:53,615
- Mwah.
- Nézd ezeket.
1260
01:14:53,615 --> 01:14:55,617
Szia, Lour, csodásan nézel ki.
1261
01:14:55,617 --> 01:14:57,243
Jézusom, itt vagyunk!
1262
01:14:57,243 --> 01:14:58,620
(nevetés)
1263
01:14:58,620 --> 01:15:00,830
Ó, mit mondott az ügyvéd?
1264
01:15:00,830 --> 01:15:03,208
- Öhm...
- LESLIE: Hé, hé. Ó.
1265
01:15:03,208 --> 01:15:04,709
Menjünk ki.
1266
01:15:04,709 --> 01:15:06,085
♪ Tudod, néha,
reggelente ♪
1267
01:15:06,085 --> 01:15:07,670
♪ Szeretek csak szarozni ♪
1268
01:15:07,670 --> 01:15:10,632
♪ Sokan vagyunk,
szóval mi a tea? ♪
1269
01:15:10,632 --> 01:15:13,843
♪ Szóval mi a tea?
Mi a tea? ♪
1270
01:15:13,843 --> 01:15:17,263
Bébi, kaphatunk két poharat
is? Köszönöm.
1271
01:15:17,263 --> 01:15:19,265
Ma találkoztam a barátoddal.
1272
01:15:19,265 --> 01:15:20,683
A barátommal? Hmm.
1273
01:15:20,683 --> 01:15:23,228
- A főbérlőddel?
- Ó, Scott.
1274
01:15:23,228 --> 01:15:25,021
Igen, azt hiszem, meg akart
bizonyosodni arról,
1275
01:15:25,021 --> 01:15:27,232
hogy nem lopok vagy valami.
1276
01:15:27,232 --> 01:15:30,068
Jézusom, tényleg? Sajnálom.
1277
01:15:30,068 --> 01:15:32,111
Ne aggódj. Nem újdonság.
1278
01:15:32,111 --> 01:15:33,738
Hé. Oké, menjünk.
1279
01:15:33,738 --> 01:15:36,616
Oké. Ó, ó, ó, várj.
1280
01:15:36,616 --> 01:15:37,951
Mi? Kit nézünk?
1281
01:15:37,951 --> 01:15:39,911
- Az álmaim férfiját.
- Ó, Uram.
1282
01:15:39,911 --> 01:15:41,079
Melyiket, őt?
1283
01:15:41,079 --> 01:15:42,080
LESLIE:
Ó, de aranyos.
1284
01:15:42,080 --> 01:15:44,040
MAURICE:
Ó. Igen.
1285
01:15:44,040 --> 01:15:45,458
LOURENÇO:
Szia.
1286
01:15:48,086 --> 01:15:50,046
Mi? Én... Én ismerem őt.
1287
01:15:50,046 --> 01:15:52,882
- Világos.
- (nevetés)
1288
01:15:52,882 --> 01:15:54,759
Áh. Hé, kinek kellene
lenned amúgy?
1289
01:15:54,759 --> 01:15:57,011
Mint valami... Jaj, istenem.
1290
01:15:57,011 --> 01:15:58,680
Ne mondd. Te egy "Tom of
Finland" karakter vagy?
1291
01:15:58,680 --> 01:16:00,431
- (horkan)
- Ki?
1292
01:16:00,431 --> 01:16:02,684
Jézusom. Imádlak.
1293
01:16:02,684 --> 01:16:04,519
Csak spórolj egy kicsit
a többieknek is, oké?
1294
01:16:04,519 --> 01:16:06,396
Ő csak egy barátja egy
barátnak, az...
1295
01:16:06,396 --> 01:16:08,314
Igen, uh, annyira
szeretném hallani
1296
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
Lourenço szexuális
történetét,
1297
01:16:09,649 --> 01:16:10,900
- de mi lenne, ha ehelyett...
- Nem.
1298
01:16:10,900 --> 01:16:12,360
(kuncog):
Mi lenne, ha ehelyett
1299
01:16:12,360 --> 01:16:13,653
elmennénk a fürdőszobába
és drogoznánk,
1300
01:16:13,653 --> 01:16:14,696
mielőtt Crystal mindet
elfogyasztja?
1301
01:16:14,696 --> 01:16:16,239
- Oké, köszönöm.
- Aha.
1302
01:16:16,239 --> 01:16:17,323
Gyerünk, csináljuk.
1303
01:16:17,323 --> 01:16:20,451
♪ Ideje menni... ♪
1304
01:16:20,451 --> 01:16:22,287
BJ:
Csukd be az ajtót, pisilek.
1305
01:16:22,287 --> 01:16:24,205
- MAURICE: Értem.
- LESLIE: Sziasztok, bébik.
1306
01:16:24,205 --> 01:16:26,833
- Üdv az irodámban.
- Szia.
1307
01:16:26,833 --> 01:16:28,751
Szóval, mit szeretnénk? Egy adagot?
1308
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
LOURENÇO:
Öhm...
1309
01:16:31,045 --> 01:16:33,131
- Nem, nem tudom.
- Ó.
1310
01:16:33,131 --> 01:16:35,383
- Hé, próbáltad már a G-t?
- Nem.
1311
01:16:35,383 --> 01:16:37,051
Nos, akkor valószínűleg csak
egy adaggal kell kezdened.
1312
01:16:37,051 --> 01:16:38,303
(nevetés)
1313
01:16:38,303 --> 01:16:40,221
A Marsra fogsz repülni
és vissza.
1314
01:16:40,221 --> 01:16:41,764
(nevetés)
1315
01:16:41,764 --> 01:16:43,308
Tudod mit?
Azt hiszem, kösz, jól vagyok.
1316
01:16:43,308 --> 01:16:45,310
- Ja, van gyógyszerem.
- Jól vagyok.
1317
01:16:45,310 --> 01:16:47,395
Gyere ide, édesem.
Hadd tegyem rendbe az arcod.
1318
01:16:47,395 --> 01:16:49,188
LOURENÇO:
Oké.
1319
01:16:49,188 --> 01:16:50,732
LESLIE:
És te, Mr. Superman?
1320
01:16:50,732 --> 01:16:53,234
Olyan magas vagy.
Két adagot szeretnél vagy mit?
1321
01:16:53,234 --> 01:16:55,320
MAURICE:
Öhm... (csettint)
1322
01:16:55,320 --> 01:16:57,530
(szipog) Tudod mit?
Én is jól vagyok.
1323
01:16:58,656 --> 01:16:59,824
♪ Az olyan fiúk, mint én ♪
1324
01:16:59,824 --> 01:17:01,326
♪ Én az olyan fiúkat szeretem,
akik fiúkat szeretnek ♪
1325
01:17:01,326 --> 01:17:02,827
♪ Anya, én az olyan fiúkat
szeretem, akik fiúkat szeretnek ♪
1326
01:17:02,827 --> 01:17:04,787
♪ Munka, én az olyan fiúkat
szeretem, akik fiúkat szeretnek ♪
1327
01:17:04,787 --> 01:17:07,290
♪ Anya, én szeretem a fiúkat,
és a fiúk szeretnek engem ♪
1328
01:17:07,290 --> 01:17:09,250
♪ Igen, az olyan fiúk, mint én ♪
1329
01:17:09,250 --> 01:17:11,169
♪ Igen, szeretik, az olyan
fiúk, mint én ♪
1330
01:17:11,169 --> 01:17:13,004
♪ Ó, az olyan fiúk, mint én ♪
1331
01:17:13,004 --> 01:17:15,048
♪ Rohadt olyan fiúk, mint én,
ribanc ♪
1332
01:17:15,048 --> 01:17:16,966
♪ Szeretem, amikor rázzák,
rázzák ♪
1333
01:17:16,966 --> 01:17:19,093
♪ Szeretem, amikor lassan
dörgölőznek ♪
1334
01:17:19,093 --> 01:17:20,845
♪ Szeretem, amikor
majdnem meztelenek ♪
1335
01:17:20,845 --> 01:17:22,680
♪ Mondd apunak, hogy nagyon meleg
vagyok ♪
1336
01:17:22,680 --> 01:17:26,684
♪ Leoltott fények, bezárt
ajtók, magas, sötét, jóvágású ♪
1337
01:17:26,684 --> 01:17:28,895
♪ Vastag, kerek fenékkel, igen ♪
1338
01:17:28,895 --> 01:17:30,521
♪ Anya, szeretem a fiúkat ♪
1339
01:17:30,521 --> 01:17:31,856
♪ Szeretem a mellizmokat ♪
1340
01:17:31,856 --> 01:17:33,399
♪ Szeretem azokat a karokat,
amikor feszülnek ♪
1341
01:17:33,399 --> 01:17:36,319
♪ Szeretem azt a formát
azokon a melegítőalsókon ♪
1342
01:17:36,319 --> 01:17:38,237
♪ Mondd meg azoknak a lányoknak,
"Köszönöm, a következőt" ♪
1343
01:17:38,237 --> 01:17:40,198
♪ Szeretem, amikor szexi képeket
küldenek magukról ♪
1344
01:17:40,198 --> 01:17:41,949
♪ Szeretem azokat a kockákat,
amikor hat van belőlük ♪
1345
01:17:41,949 --> 01:17:43,868
♪ Mondd meg azoknak a lányoknak,
"Sajnálom, én a fiúkat szeretem"♪
1346
01:17:43,868 --> 01:17:45,828
♪ Anya, a fiúk szeretnek engem ♪
1347
01:17:45,828 --> 01:17:47,955
♪ Igen, a fiúk szeretnek. ♪
1348
01:17:47,955 --> 01:17:49,999
- (élénk csevegés)
- (vidám zene szól)
1349
01:17:53,378 --> 01:17:55,171
Hé, hogy vagy?
1350
01:17:55,171 --> 01:17:58,007
Szia. Szia, jól. Te hogy vagy?
1351
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Nem láttalak, mióta Joe elment.
1352
01:17:59,092 --> 01:18:00,593
Ja. Sokat dolgoztam mostanában.
1353
01:18:00,593 --> 01:18:03,346
Kaphatnék egy tequilát szódával, haver?
1354
01:18:04,931 --> 01:18:06,099
Hé, itt van.
1355
01:18:06,099 --> 01:18:07,683
- Ó, köszi.
- MAURICE: Igen.
1356
01:18:07,683 --> 01:18:09,560
- Örülök, hogy megismertelek.
- Én is.
1357
01:18:09,560 --> 01:18:11,562
Hé, örülök, hogy jól vagy, haver.
1358
01:18:11,562 --> 01:18:15,066
Őszintén, még mindig nem hiszem el,
hogy megházasodik.
1359
01:18:16,734 --> 01:18:18,111
Miről beszélsz?
1360
01:18:18,111 --> 01:18:19,612
FÉRFI: Joe.
1361
01:18:19,612 --> 01:18:22,198
Ó, a francba.
Nos, nem értem.
1362
01:18:22,198 --> 01:18:24,409
Senki sem mondta el?
Biztos tudtad.
1363
01:18:25,368 --> 01:18:26,953
Igen. Persze.
1364
01:18:26,953 --> 01:18:28,746
FÉRFI: Jaj, istenem... Jaj, istenem, jó.
1365
01:18:28,746 --> 01:18:30,123
Mert azt gondoltam, hogy
"Á, ez rossz."
1366
01:18:30,123 --> 01:18:31,999
De persze, hogy tudtad.
1367
01:18:31,999 --> 01:18:33,376
Örökké szakítanak és újra
összejönnek.
1368
01:18:33,376 --> 01:18:35,837
LOURENÇO: Igen.
1369
01:18:35,837 --> 01:18:38,214
FÉRFI: Oké, majd...
Majd később találkozunk, oké?
1370
01:18:38,214 --> 01:18:39,841
- Oké.
- (csókok)
1371
01:18:39,841 --> 01:18:41,467
- FÉRFI: Örülök, hogy megismertelek.
- MAURICE: Én is.
1372
01:18:41,467 --> 01:18:43,594
♪ ♪
1373
01:18:45,054 --> 01:18:46,222
Minden rendben?
1374
01:18:48,182 --> 01:18:49,892
Igen.
1375
01:18:51,769 --> 01:18:54,272
Biztos vagy benne? Mert csinálhatnánk
valami mást is.
1376
01:18:54,272 --> 01:18:55,982
Nem, nem, jól vagyok.
1377
01:18:55,982 --> 01:18:57,942
(Einar Erlander és Julia Heslop
"Famous" című száma szól)
1378
01:18:59,277 --> 01:19:01,446
Akarsz táncolni?
1379
01:19:01,446 --> 01:19:03,156
- Igen, menjünk.
- Oké.
1380
01:19:05,450 --> 01:19:07,994
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪
1381
01:19:09,162 --> 01:19:12,748
♪ Gyors autók és limuzinok ♪
1382
01:19:12,748 --> 01:19:16,377
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪
1383
01:19:16,377 --> 01:19:19,755
♪ Úgy táncolhatsz, mint én ♪
1384
01:19:20,756 --> 01:19:24,260
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪
1385
01:19:24,260 --> 01:19:26,471
♪ Én lehetek a
őrült álmod... ♪
1386
01:19:26,471 --> 01:19:28,598
Kaphatok most pirulát?
1387
01:19:28,598 --> 01:19:31,517
- Tényleg? Most?
- Igen.
1388
01:19:31,517 --> 01:19:33,769
Oké, szétválaszthatunk egyet.
1389
01:19:33,769 --> 01:19:36,022
Gyerünk, adj egyet.
Tudom kezelni.
1390
01:19:43,362 --> 01:19:44,739
Együtt?
1391
01:19:47,909 --> 01:19:49,243
Mit?
1392
01:19:49,243 --> 01:19:50,703
Semmi.
1393
01:19:51,996 --> 01:19:54,624
- Köszönöm.
- Semmi gond.
1394
01:19:58,628 --> 01:20:00,796
♪ Én most sztár vagyok ♪
1395
01:20:03,257 --> 01:20:05,927
♪ Fogadjunk, hogy bárcsak én lennél ♪
1396
01:20:07,261 --> 01:20:09,889
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪
1397
01:20:11,933 --> 01:20:14,477
♪ Mint én? ♪
1398
01:20:14,477 --> 01:20:17,396
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪
1399
01:20:19,440 --> 01:20:21,192
♪ Mint én? ♪
1400
01:20:21,192 --> 01:20:22,902
Nem hiszem el,
hogy soha nem láttad a
1401
01:20:22,902 --> 01:20:24,529
"Priscilla, a
Sivatag Királynője."
1402
01:20:24,529 --> 01:20:26,280
Ez olyan, mint a meleg történelem.
1403
01:20:26,280 --> 01:20:28,908
Ó, kérlek. A meleg történelem
a "Cruising".
1404
01:20:28,908 --> 01:20:31,327
- A meleg történelem koreo...
- Mi az? Mi az a "Cruising"?
1405
01:20:31,327 --> 01:20:33,329
- Ez egy könyv?
- Te... Ó, helló, édes.
1406
01:20:33,329 --> 01:20:36,165
- Szia.
- Ó, szia. (kuncog)
1407
01:20:36,165 --> 01:20:37,583
Hol van a brazilod?
1408
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
- Táncol.
- Nélküled?
1409
01:20:39,210 --> 01:20:41,629
- (mindketten nevetnek)
- Igen.
1410
01:20:41,629 --> 01:20:44,257
Szerintem ő kicsit...
1411
01:20:44,257 --> 01:20:47,009
Ó, a kurva istenem,
nézzétek már azt a pasit?
1412
01:20:47,009 --> 01:20:48,636
(elakad a lélegzete)
1413
01:20:48,636 --> 01:20:51,556
- Ő gyönyörű.
- Ó, istenem... Nézd meg ezt az orrot.
1414
01:20:51,556 --> 01:20:54,141
- Mi a baj az orrával?
- Semmi, édes. Olyan nagy.
1415
01:20:54,141 --> 01:20:56,352
(mindketten nevetnek)
1416
01:20:56,352 --> 01:20:58,187
Te aztán méretmániás vagy.
1417
01:20:58,187 --> 01:21:00,022
Persze, és te vagy az, aki
szereti a barátait.
1418
01:21:00,022 --> 01:21:01,274
(gúnyos nevetés)
1419
01:21:03,317 --> 01:21:04,652
Hol van Crystal?
1420
01:21:04,652 --> 01:21:06,070
Ó, eltűnt az
ördöggel.
1421
01:21:06,070 --> 01:21:07,905
- (nevet)
- Hé, mennyi az idő?
1422
01:21:07,905 --> 01:21:09,532
Itt az ideje egy újabb dózisnak.
1423
01:21:09,532 --> 01:21:12,535
- Ó, istenem, szeretlek.
- (nevet) Mindjárt jövök.
1424
01:21:12,535 --> 01:21:14,620
(mindketten nevetnek)
1425
01:21:15,746 --> 01:21:17,707
("Reclaim Me" a The Wax Wings-től,
Nimmo közreműködésével)
1426
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
A kurva életbe. Olyan szexi vagy.
1427
01:21:31,304 --> 01:21:32,722
♪ Becsukom a szemem,
és emlékeztess... ♪
1428
01:21:32,722 --> 01:21:35,558
Hé, honnan jöttél?
1429
01:21:35,558 --> 01:21:37,977
Igen, mi már ismerjük egymást.
1430
01:21:37,977 --> 01:21:40,187
A kurva életbe, igazad van.
1431
01:21:40,187 --> 01:21:43,024
Igen, szuper jó reggelt
töltöttünk együtt, mi?
1432
01:21:43,024 --> 01:21:45,610
Ööö, inkább éjszaka volt.
1433
01:21:45,610 --> 01:21:47,612
- Mi?
- Éjszaka volt!
1434
01:21:47,612 --> 01:21:50,072
Ó, persze, haver.
Minden homályos.
1435
01:21:50,072 --> 01:21:51,324
Igen.
1436
01:21:53,034 --> 01:21:55,536
♪ Minden egyes könnycsepp... ♪
1437
01:21:55,536 --> 01:21:57,371
Mi újság?
1438
01:21:57,371 --> 01:21:59,373
FÉRFI:
Ti együtt vagytok?
1439
01:21:59,373 --> 01:22:01,042
Nem igazán, nem.
1440
01:22:02,918 --> 01:22:04,879
Ó, takarodj innen, haver.
1441
01:22:22,897 --> 01:22:26,150
Figyelj, én-én nem igazán
érzem ezt most.
1442
01:22:26,150 --> 01:22:28,069
Azt hiszem, menni fogok.
1443
01:22:28,069 --> 01:22:29,779
Jól leszel?
1444
01:22:30,905 --> 01:22:34,241
Igen. Igen, miért ne lennék?
1445
01:22:38,245 --> 01:22:39,664
Jól vagyok.
1446
01:22:43,167 --> 01:22:45,836
De ha menni akarsz,
k-később bepótolhatjuk.
1447
01:22:45,836 --> 01:22:48,047
♪ Beszélj szenzorokkal... ♪
1448
01:22:48,047 --> 01:22:49,840
Rendben.
1449
01:22:49,840 --> 01:22:51,467
♪ A testem egy ♪
1450
01:22:51,467 --> 01:22:53,469
♪ Szentély visszaszerzése ♪
1451
01:22:53,469 --> 01:22:55,680
♪ Oldalra olvadva ♪
1452
01:22:55,680 --> 01:22:58,349
♪ Lenyeljek mindent, amit aláírsz ♪
1453
01:23:03,020 --> 01:23:05,773
♪ Lenyeljek mindent, amit aláírsz. ♪
1454
01:23:05,773 --> 01:23:07,775
(a dal elhalkul)
1455
01:23:10,528 --> 01:23:12,488
♪ ♪
1456
01:23:14,281 --> 01:23:16,158
♪ ♪
1457
01:23:34,260 --> 01:23:36,220
♪ ♪
1458
01:23:46,313 --> 01:23:48,274
♪ ♪
1459
01:24:02,663 --> 01:24:04,582
(hullámok csapnak)
1460
01:24:22,183 --> 01:24:24,143
(szél süvít)
1461
01:24:52,546 --> 01:24:54,507
(hullámok csapnak)
1462
01:25:09,855 --> 01:25:11,816
(madarak csiripelnek)
1463
01:25:19,782 --> 01:25:21,367
SCOTT:
Lourenço?
1464
01:25:23,285 --> 01:25:25,579
- Lourenço.
- (horkolás)
1465
01:25:25,579 --> 01:25:28,207
- Lourenço.
- (hirtelen belélegzés)
1466
01:25:28,207 --> 01:25:31,043
- (nyög)
- Jól vagy?
1467
01:25:31,043 --> 01:25:33,504
(rekedten):
Mm-hm.
1468
01:25:33,504 --> 01:25:37,091
- Igen. Igen.
- Biztos vagy?
1469
01:25:41,011 --> 01:25:42,972
Jól vagyok, jól vagyok.
1470
01:25:44,890 --> 01:25:48,352
E-elvesztettem a telefonom.
1471
01:26:03,242 --> 01:26:04,410
(szipog)
1472
01:26:09,248 --> 01:26:11,166
Egy kis kávé.
1473
01:26:11,166 --> 01:26:12,626
Köszönöm.
1474
01:26:14,837 --> 01:26:17,590
(sóhajt)
1475
01:26:17,590 --> 01:26:19,425
Elvihetlek dolgozni.
1476
01:26:19,425 --> 01:26:21,844
Nem, minden rendben.
Nem kell.
1477
01:26:21,844 --> 01:26:23,846
El fogsz késni.
1478
01:26:23,846 --> 01:26:25,306
Nem fogok.
1479
01:26:31,854 --> 01:26:33,022
(ajtó becsukódik)
1480
01:26:34,064 --> 01:26:36,025
(érthetetlen beszélgetés a közelben)
1481
01:26:38,986 --> 01:26:40,946
(baba sír)
1482
01:27:00,341 --> 01:27:04,386
(felhördül)
Ó, meghalnék egyért.
1483
01:27:04,386 --> 01:27:07,473
BJ egész éjjel horkolt.
1484
01:27:07,473 --> 01:27:10,225
Nos, legalább egyikünk
tud aludni.
1485
01:27:10,225 --> 01:27:12,394
- Mm.
- CRYSTAL: Jól szórakoztatok
tegnap este?
1486
01:27:12,394 --> 01:27:15,022
LESLIE:
Nem tudom.
1487
01:27:15,022 --> 01:27:18,525
Melegnek lenni már
nem is szórakoztató.
1488
01:27:18,525 --> 01:27:22,321
Hm, drágám. Nőnek lenni
sosem volt szórakoztató.
1489
01:27:22,321 --> 01:27:25,616
- Legalábbis tegnap estig.
- (Leslie kuncog)
1490
01:27:25,616 --> 01:27:28,410
- Szia, édesem.
- (a férfi halkan nevet)
1491
01:27:28,410 --> 01:27:30,287
Hogy vagy?
1492
01:27:32,164 --> 01:27:33,749
(kifújja a levegőt)
1493
01:27:35,668 --> 01:27:37,252
(nyög)
1494
01:27:39,338 --> 01:27:40,506
(nyög)
1495
01:27:40,506 --> 01:27:42,049
(belélegzés)
1496
01:27:43,676 --> 01:27:45,260
(kifújja a levegőt)
1497
01:27:49,431 --> 01:27:52,351
(lámpa összetörik)
1498
01:27:52,351 --> 01:27:54,186
BOB (távolról):
Mi volt az?
1499
01:27:54,186 --> 01:27:56,146
Ööö, semmi.
1500
01:27:56,146 --> 01:27:58,190
(közeledő léptek)
1501
01:28:01,110 --> 01:28:03,487
- Jézus Krisztus!
- Sajnálom.
1502
01:28:03,487 --> 01:28:06,323
Ki fogom fizettetni veled, kölyök.
1503
01:28:06,323 --> 01:28:08,367
(Sóhajt)
1504
01:28:08,367 --> 01:28:09,785
Oké, csak menj innen el,
1505
01:28:09,785 --> 01:28:11,787
menj le a pincébe,
takarítsd ki a teraszt.
1506
01:28:11,787 --> 01:28:13,205
Oké, csak menj...
1507
01:28:13,205 --> 01:28:15,874
Menj. Menj, menj, menj, menj.
Menj. Tűnj el.
1508
01:28:31,974 --> 01:28:34,643
MAURICE:
S-Sajnálom, hogy zavarlak.
1509
01:28:34,643 --> 01:28:37,730
Csak el akartam köszönni.
1510
01:28:37,730 --> 01:28:39,940
M-Mikor indulsz?
1511
01:28:39,940 --> 01:28:42,818
Ó, um, a 10:30-as komppal.
1512
01:28:42,818 --> 01:28:45,988
Valójában nincs sok időm.
1513
01:28:45,988 --> 01:28:47,614
Sajnálom a tegnapot.
1514
01:28:47,614 --> 01:28:49,950
N-Nem tudom, mi ütött belém.
1515
01:28:49,950 --> 01:28:51,827
Nem, én sajnálom.
1516
01:28:51,827 --> 01:28:53,954
Soha nem kellett volna elmennem.
1517
01:28:53,954 --> 01:28:55,581
Épségben hazaértél? Én...
1518
01:28:55,581 --> 01:28:58,375
Írtam, aggódtam.
1519
01:28:58,375 --> 01:29:02,004
Igen, elvesztettem a telefonom.
1520
01:29:02,004 --> 01:29:05,466
Ó, azt hittem, mérges leszel.
1521
01:29:09,720 --> 01:29:11,638
(Halkan nevet)
1522
01:29:11,638 --> 01:29:15,267
Nos, jó volt együtt tölteni
az időt.
1523
01:29:15,267 --> 01:29:17,102
Cool vagy.
1524
01:29:17,102 --> 01:29:19,938
Igen. Te is.
1525
01:29:21,398 --> 01:29:22,941
Meg kellene látogatnod.
1526
01:29:22,941 --> 01:29:24,943
(Halkan nevet)
Hol, Angolában?
1527
01:29:24,943 --> 01:29:27,571
Igen, talán, ha megkapod
a vízumodat.
1528
01:29:27,571 --> 01:29:30,407
- Ha valaha is megkapom.
- Meg fogod.
1529
01:29:30,407 --> 01:29:32,409
Okos vagy.
1530
01:29:32,409 --> 01:29:35,245
- Nem tudom.
- Én igen.
1531
01:29:35,245 --> 01:29:36,872
Mármint, jártál a Harvardra.
1532
01:29:36,872 --> 01:29:38,332
(Mindketten halkan nevetnek)
1533
01:29:41,877 --> 01:29:44,797
Tudod, nagyon csodállak.
1534
01:29:44,797 --> 01:29:46,215
Tudod, mennyi ideig tartott,
1535
01:29:46,215 --> 01:29:48,967
míg jelentkeztem arra
a támogatásra?
1536
01:29:48,967 --> 01:29:53,180
Nagy bátorság kell ahhoz,
amit te tettél.
1537
01:29:53,180 --> 01:29:55,224
De te megtetted.
1538
01:30:00,687 --> 01:30:03,857
Nos, valamikor visszajövök.
(Halkan nevet)
1539
01:30:05,234 --> 01:30:07,611
BOB (távolból):
Lourenço!
1540
01:30:09,947 --> 01:30:11,740
Viszlát.
1541
01:30:12,533 --> 01:30:14,034
(Seprű csörömpöl)
1542
01:30:20,082 --> 01:30:23,418
Persze, amikor végre
indulni készülsz,
1543
01:30:23,418 --> 01:30:27,339
hirtelen találsz egy okot
a maradásra.
1544
01:30:27,339 --> 01:30:29,049
A francba.
1545
01:30:35,597 --> 01:30:37,099
(Lourenço szipog)
1546
01:30:37,099 --> 01:30:40,269
Hé, mi lenne, ha az életed
nem itt lenne?
1547
01:30:40,269 --> 01:30:42,688
Értem, mi lenne, ha nélküled
történne,
1548
01:30:42,688 --> 01:30:44,439
valahol máshol?
1549
01:30:46,275 --> 01:30:48,068
Én...
1550
01:30:50,195 --> 01:30:52,865
Azt hiszem, tovább keresném.
1551
01:30:53,949 --> 01:30:55,576
Megígéred?
1552
01:30:55,576 --> 01:30:57,870
Igen.
1553
01:31:01,039 --> 01:31:02,916
BOB:
Lourenço!
1554
01:31:02,916 --> 01:31:06,128
Ööö, nos, mennem kell, különben
lekésném a kompot.
1555
01:31:06,128 --> 01:31:07,796
Igen.
1556
01:31:10,841 --> 01:31:12,342
Viszlát.
1557
01:31:13,594 --> 01:31:15,262
Viszlát.
1558
01:31:15,262 --> 01:31:17,306
(Sebastian Plano: "Misneach" szól)
1559
01:31:31,236 --> 01:31:32,613
(szipog)
1560
01:31:40,370 --> 01:31:42,039
(a zene elhalkul)
1561
01:31:47,294 --> 01:31:49,630
Ez nincs kurvára kész. Lourenço.
1562
01:31:49,630 --> 01:31:51,131
Mindenhol kurva por van.
1563
01:31:51,131 --> 01:31:52,591
Megcsináltad ezt?
1564
01:31:52,591 --> 01:31:54,218
Nem látod a kurva port?
1565
01:31:54,218 --> 01:31:57,721
Kurvára... Fel kell mosnod, kölyök.
1566
01:31:57,721 --> 01:31:59,139
Mit csinálsz?
1567
01:31:59,139 --> 01:32:00,515
Hallasz engem, kurvára?
1568
01:32:00,515 --> 01:32:01,725
Hé, hé!
(pattogtatja az ujjait)
1569
01:32:01,725 --> 01:32:03,644
Kurva... M-mi...
1570
01:32:03,644 --> 01:32:05,520
Mi a...
1571
01:32:05,520 --> 01:32:07,564
("Misneach" folytatódik)
1572
01:32:15,155 --> 01:32:17,115
♪ ♪
1573
01:32:20,619 --> 01:32:21,703
(a biciklilánc leesik)
1574
01:32:42,224 --> 01:32:44,351
("Misneach" tovább szól)
1575
01:32:57,489 --> 01:32:59,449
♪ ♪
1576
01:33:04,329 --> 01:33:06,290
(a zene elhalkul)
1577
01:33:13,463 --> 01:33:15,048
(kilélegzi)
1578
01:33:16,091 --> 01:33:18,260
(mélyen belélegzi)
1579
01:33:30,689 --> 01:33:32,983
(papír zizeg)
1580
01:33:34,860 --> 01:33:36,695
SCOTT:
Megint eltört? Annyira...
1581
01:33:36,695 --> 01:33:38,905
Jól van, csak add ide nekem.
1582
01:33:40,741 --> 01:33:42,075
Ó, édesem, sajnálom.
1583
01:33:42,075 --> 01:33:43,869
Ez Joe miatt van?
1584
01:33:43,869 --> 01:33:47,164
Várj. Tudtad?
1585
01:33:47,164 --> 01:33:49,583
Tudtad, hogy van valakije?
1586
01:33:50,876 --> 01:33:52,878
- Sajnálom. Én...
- S-sajnálod?
1587
01:33:52,878 --> 01:33:54,671
Igen. Azt hittem,
hogy elmúlik,
1588
01:33:54,671 --> 01:33:57,049
és azt hittem, hogy el fogod
felejteni őt.
1589
01:33:58,717 --> 01:34:00,469
Meghallgattál volna, ha
elmondom neked?
1590
01:34:00,469 --> 01:34:02,596
Kurvára megházasodik.
1591
01:34:02,596 --> 01:34:04,097
Persze,
hogy meghallgattam volna.
1592
01:34:04,097 --> 01:34:05,515
Nos, sajnálom.
1593
01:34:05,515 --> 01:34:06,558
Azt hiszem, próbáltalak
védeni téged.
1594
01:34:06,558 --> 01:34:08,060
- Védeni engem?
- Igen.
1595
01:34:08,060 --> 01:34:09,811
Egyedül vagy itt.
Messze vagy otthonról.
1596
01:34:09,811 --> 01:34:12,064
Nem vagyok magányosabb,
mint te.
1597
01:34:12,064 --> 01:34:14,274
Csak próbálok
segíteni neked, Lourenço.
1598
01:34:14,274 --> 01:34:15,650
- Segíteni nekem? Te?
- Igen.
1599
01:34:15,650 --> 01:34:16,568
- Hűha.
- Én vagyok most a barátod.
1600
01:34:16,568 --> 01:34:19,071
Nem. Nem, nem vagy.
1601
01:34:19,071 --> 01:34:22,449
Megpróbáltad megvédeni Joe-t.
1602
01:34:22,449 --> 01:34:24,242
Ez az igazság.
1603
01:34:25,327 --> 01:34:27,662
Lourenço, kérlek.
1604
01:34:27,662 --> 01:34:30,165
- Édesem, ne...
- (bicikli a földre esik)
1605
01:34:30,165 --> 01:34:32,417
Utálom ezt az egészet.
1606
01:34:33,460 --> 01:34:34,961
Lourenço.
1607
01:34:34,961 --> 01:34:36,296
(Lourenço szipog)
1608
01:34:49,434 --> 01:34:52,020
(legyek zümmögnek)
1609
01:35:01,363 --> 01:35:03,323
♪ ♪
1610
01:35:12,332 --> 01:35:14,292
♪ ♪
1611
01:35:33,061 --> 01:35:35,021
♪ ♪
1612
01:35:45,949 --> 01:35:47,909
(Lourenço öklendezik)
1613
01:36:04,509 --> 01:36:06,470
(liheg)
1614
01:36:07,804 --> 01:36:09,681
(köhög, zihál)
1615
01:36:16,354 --> 01:36:18,315
♪ ♪
1616
01:36:28,283 --> 01:36:30,243
♪ ♪
1617
01:36:46,635 --> 01:36:48,595
(hullámok csapkodnak)
1618
01:37:05,153 --> 01:37:07,322
(szélcsengő csilingel)
1619
01:37:07,322 --> 01:37:09,157
(képernyő megnyílik)
1620
01:37:22,170 --> 01:37:24,130
(zokog)
1621
01:37:28,343 --> 01:37:31,137
Sajnálom.
1622
01:37:31,137 --> 01:37:33,932
Sajnálom, nagyon sajnálom.
1623
01:37:50,282 --> 01:37:52,242
(madarak csiripelnek)
1624
01:37:53,201 --> 01:37:55,287
(porszívó zúg)
1625
01:38:02,627 --> 01:38:04,462
(porszívó kikapcsol)
1626
01:38:05,964 --> 01:38:07,674
(nyög)
1627
01:38:18,310 --> 01:38:20,103
♪ ♪
1628
01:38:26,776 --> 01:38:28,737
♪ ♪
1629
01:38:37,996 --> 01:38:39,706
Lourenço.
1630
01:38:39,706 --> 01:38:41,499
Gyere be nyugodtan.
1631
01:38:41,499 --> 01:38:42,959
Erre tessék.
1632
01:38:44,002 --> 01:38:45,962
♪ ♪
1633
01:38:53,011 --> 01:38:54,971
(halkan, érthetetlenül beszél)
1634
01:39:13,948 --> 01:39:16,034
Nagyon szépen köszönöm.
1635
01:39:16,576 --> 01:39:19,162
[portugálul beszél]
Hogy eljuss a strandra...
1636
01:39:20,080 --> 01:39:22,082
...az egy hosszú séta.
1637
01:39:22,082 --> 01:39:24,668
Hadd próbáljam megmutatni.
1638
01:39:26,628 --> 01:39:29,172
Jézusom, milyen gyönyörű!
1639
01:39:30,382 --> 01:39:31,591
Látod?
1640
01:39:31,883 --> 01:39:33,885
Igen! Látom!
1641
01:39:34,761 --> 01:39:38,181
Most már értem...
1642
01:39:38,473 --> 01:39:42,227
Olyan gyönyörű, fiam.
1643
01:39:43,061 --> 01:39:44,312
Anya...
1644
01:39:44,312 --> 01:39:46,022
Beszélnünk kell.
1645
01:39:46,481 --> 01:39:48,608
Persze. Mondd.
1646
01:39:49,901 --> 01:39:50,985
Hallgatlak.
1647
01:39:52,112 --> 01:39:54,406
Hazudtam neked.
1648
01:39:54,406 --> 01:39:56,408
Miről beszélsz?
1649
01:40:00,078 --> 01:40:01,913
Nem jövök vissza.
1650
01:40:01,913 --> 01:40:04,124
Hogy érted ezt? Hova mész?
1651
01:40:04,124 --> 01:40:05,542
Tudtad, hogy...
1652
01:40:07,043 --> 01:40:09,713
...vannak olyan helyek, ahol
több a juh, mint az ember?
1653
01:40:09,713 --> 01:40:10,630
Lourenço...
1654
01:40:10,630 --> 01:40:12,841
Kérlek, anya! Hadd magyarázzam el.
1655
01:40:12,841 --> 01:40:14,509
Hallgass rám!
1656
01:40:15,677 --> 01:40:17,637
(hullámok csapkodnak)
1657
01:40:35,822 --> 01:40:37,782
♪ ♪
1658
01:41:07,562 --> 01:41:09,522
♪ ♪
1659
01:41:39,177 --> 01:41:41,137
♪ ♪
1660
01:42:11,209 --> 01:42:13,169
♪ ♪
1661
01:42:43,241 --> 01:42:45,201
♪ ♪
1662
01:43:15,273 --> 01:43:17,233
♪ ♪
1663
01:43:47,305 --> 01:43:49,265
♪ ♪
1664
01:44:19,337 --> 01:44:21,297
♪ ♪
1665
01:44:51,369 --> 01:44:53,329
♪ ♪
1666
01:45:06,009 --> 01:45:07,969
(vége a zenének)