TranslateSubtitles.org

High.Tide.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Hungarian (hu) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
(hullámok csapnak)

2
00:00:55,347 --> 00:00:57,308
(a hullámok tovább csapnak)

3
00:01:02,229 --> 00:01:04,190
(lihegés)

4
00:01:08,527 --> 00:01:10,738
(köhög, zihál)

5
00:01:26,712 --> 00:01:29,131
[portugálul beszél]
Az én földemnek több rózsája

6
00:01:30,716 --> 00:01:32,843
és majdnem több szeretője van.

7
00:01:38,224 --> 00:01:40,267
Az én földemnek több aranya van.

8
00:01:42,645 --> 00:01:44,814
Az én földemnek több földje van.

9
00:01:47,691 --> 00:01:51,529
Arany, föld, szerelem és rózsák.

10
00:01:53,113 --> 00:01:55,241
Akarok mindent, ami a földemnek
van.

11
00:01:57,284 --> 00:02:00,788
Isten, ne engedd, hogy meghaljak,
mielőtt hazamegyek.

12
00:02:02,915 --> 00:02:04,875
(zihál)

13
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
♪ ♪

14
00:02:15,594 --> 00:02:17,555
(rovarok ciripelnek)

15
00:02:37,992 --> 00:02:39,952
♪ ♪

16
00:02:59,430 --> 00:03:01,390
♪ ♪

17
00:03:02,433 --> 00:03:04,393
(levelek susognak)

18
00:03:23,704 --> 00:03:25,664
♪ ♪

19
00:03:41,221 --> 00:03:43,182
(szélcsengő csenget)

20
00:03:51,607 --> 00:03:53,567
(kerékpár közeledik)

21
00:04:13,671 --> 00:04:15,631
♪ ♪

22
00:04:34,942 --> 00:04:36,485
(kilélegzi)

23
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
(zuhany folyik)

24
00:05:01,719 --> 00:05:03,345
(kanál kapar)

25
00:05:04,555 --> 00:05:06,015
(felvétel, narráció):
Sziasztok. Én Joe vagyok.

26
00:05:06,015 --> 00:05:07,516
Kérlek, hagyj egy üzenetet,

27
00:05:07,516 --> 00:05:08,934
és visszahívlak, amint tudlak.
Köszönöm.

28
00:05:08,934 --> 00:05:10,352
(csipog)

29
00:05:10,352 --> 00:05:12,396
(rovarok ciripelnek)

30
00:05:19,194 --> 00:05:21,155
(a ciripelés folytatódik)

31
00:05:23,907 --> 00:05:25,868
(madarak csiripelnek)

32
00:05:29,413 --> 00:05:31,373
(a ciripelés folytatódik)

33
00:05:35,252 --> 00:05:37,129
(ajtó kinyílik)

34
00:05:37,129 --> 00:05:38,964
(ajtó nyikorogva becsukódik)

35
00:05:40,174 --> 00:05:42,843
- Hallod, hogy nevetnek?
- Ó.

36
00:05:42,843 --> 00:05:45,679
Ez a víz nagyon boldoggá teszi
őket.

37
00:05:45,679 --> 00:05:48,098
- Jó reggelt.
- Reggelt.

38
00:05:48,098 --> 00:05:51,101
Ezek gyönyörű kék virágok
lesznek.

39
00:05:51,101 --> 00:05:52,686
Hm. Hogy vagy, Scott?

40
00:05:52,686 --> 00:05:54,271
Jól vagyok, köszönöm.

41
00:05:54,271 --> 00:05:56,440
- Te-te dolgozni mész?
- Igen.

42
00:05:58,525 --> 00:06:02,071
Én-én húsgombócokat fogok
csinálni ma este, ha érdekel.

43
00:06:02,071 --> 00:06:05,157
- Igen. Nagyon, köszönöm.
- (kuncog): Áh. Rendben.

44
00:06:05,157 --> 00:06:07,951
- Legyen szép napod.
- Neked is. Neked is.

45
00:06:08,827 --> 00:06:11,497
Légy óvatos ezzel a biciklivel,
mert a lánc régi.

46
00:06:11,497 --> 00:06:13,290
LOURENÇO:
Igen. Tudom.

47
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
(csilingel)

48
00:06:32,851 --> 00:06:34,895
(porszívó zúg)

49
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
♪ ♪

50
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
(sirályok rikácsolnak)

51
00:06:51,829 --> 00:06:53,789
(fóka ugat)

52
00:07:07,636 --> 00:07:10,097
SCOTT (narrátor):
Megdermedtem.

53
00:07:10,097 --> 00:07:12,599
Nyilvánvaló volt,
hogy ez a pasi egy seggfej,

54
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
de nem tudtam, mit mondjak.

55
00:07:14,393 --> 00:07:17,896
Aztán Michael felállt,
a poharával a kezében,

56
00:07:17,896 --> 00:07:22,025
és azt mondta: "Sajnálom, uram,
de ez egy nyilvános mosdó,

57
00:07:22,025 --> 00:07:24,236
"és én randin vagyok
ezzel a jóképű úriemberrel.

58
00:07:24,236 --> 00:07:26,989
"És ha ennyire megvet minket,

59
00:07:26,989 --> 00:07:28,782
"miért nem fizeti ki a számláját

60
00:07:28,782 --> 00:07:30,951
"és keresi meg
a legjobb pszichiátert a városban,

61
00:07:30,951 --> 00:07:34,997
"mert jó esély van rá,
hogy maga is egy buzi."

62
00:07:34,997 --> 00:07:37,249
(mindketten nevetnek)

63
00:07:37,249 --> 00:07:38,834
Ezt mondta.

64
00:07:38,834 --> 00:07:40,961
Imádom ezt a történetet.

65
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Meséltem már neked ezt?

66
00:07:43,589 --> 00:07:46,592
Ó, annyira sajnálom.

67
00:07:46,592 --> 00:07:48,427
- Annyira sajnálom.
- Ó, dehogy.

68
00:07:50,095 --> 00:07:51,638
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

69
00:07:51,638 --> 00:07:53,348
Nem kell... Nem.

70
00:07:53,348 --> 00:07:55,225
Nem kell itt
megkeresned a kenyered.

71
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
Ez a vacsora neked szólt.

72
00:07:56,602 --> 00:07:58,437
Csak...

73
00:07:58,437 --> 00:07:59,813
De amit mondani akartam, az az,

74
00:07:59,813 --> 00:08:01,607
abban a pillanatban tudtam,

75
00:08:01,607 --> 00:08:05,360
hogy ő az ember nekem,
egy életre.

76
00:08:05,360 --> 00:08:07,863
Két hét múlva
összeköltöztünk.

77
00:08:07,863 --> 00:08:10,407
Nem volt okunk várni.

78
00:08:10,407 --> 00:08:14,494
Az élet olyan értékes volt
annyiunk számára.

79
00:08:14,494 --> 00:08:17,915
És aztán mindenki
Provincetownba költözött,

80
00:08:17,915 --> 00:08:21,585
vagy gyógyulni, vagy meghalni.

81
00:08:21,585 --> 00:08:23,420
Szóval ide költöztünk.

82
00:08:23,420 --> 00:08:25,797
Az első házunk pont
ennek az utcának a végén volt.

83
00:08:25,797 --> 00:08:27,174
Egy kis bérlemény volt.

84
00:08:27,174 --> 00:08:29,092
Mondok valamit,
azokban a napokban

85
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
több macska volt,
mint kutya.

86
00:08:30,886 --> 00:08:34,640
És nem voltak prérifarkasok,
ha el tudod képzelni.

87
00:08:34,640 --> 00:08:36,183
Mm.

88
00:08:36,183 --> 00:08:39,728
Ez, ööö,
ez régen volt.

89
00:08:40,812 --> 00:08:42,856
És, ööö...

90
00:08:42,856 --> 00:08:46,485
Én meggyógyultam, és ő...

91
00:08:46,485 --> 00:08:48,445
ő nem.

92
00:08:56,536 --> 00:08:58,789
Milyen volt a tengerpart ma?

93
00:08:58,789 --> 00:09:01,917
Én nem láttam
naplementét a Herring Cove-ban

94
00:09:01,917 --> 00:09:03,543
nagyon régóta.

95
00:09:03,543 --> 00:09:06,046
- Gyönyörű volt.
Mindig az.
- Tényleg?

96
00:09:06,046 --> 00:09:08,548
- El kéne jönnöd
velem valamikor.
- Nem, én...

97
00:09:08,548 --> 00:09:10,008
Nekem vannak homokproblémáim.

98
00:09:10,008 --> 00:09:12,427
Ráadásul annyi
projekt van itt.

99
00:09:12,427 --> 00:09:14,846
Láttad az új kerítést?

100
00:09:14,846 --> 00:09:18,392
Tényleg? És megjavítottam az
üveget az ajtódon ott.

101
00:09:19,101 --> 00:09:21,228
Én...

102
00:09:21,228 --> 00:09:22,521
Nem tudom, mit csinálnék,

103
00:09:22,521 --> 00:09:23,981
- ha nem lennél.
- Gyere már.

104
00:09:23,981 --> 00:09:25,899
Fiatal vagy, jóképű.

105
00:09:25,899 --> 00:09:28,485
Bárhová mehetsz,
bármit csinálhatsz.

106
00:09:29,403 --> 00:09:30,904
Nem igazán.

107
00:09:30,904 --> 00:09:34,283
Az egyetlen hely, ahová
valójában mehetnék, az a haza.

108
00:09:34,283 --> 00:09:35,909
És, ööö...

109
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
Nem akarok.

110
00:09:37,494 --> 00:09:39,204
Nem.

111
00:09:39,204 --> 00:09:41,581
Ez az otthonod.

112
00:09:42,916 --> 00:09:45,043
Most pedig, tudnál...

113
00:09:45,043 --> 00:09:47,212
hosszabbítást kérni
a vízumodra?

114
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
Mire, arra, hogy kidobtak?

115
00:09:50,090 --> 00:09:51,717
Megpróbálhatom.

116
00:09:51,717 --> 00:09:53,552
Ó, sajnálom. Annyira...

117
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Hallottál Joe-ról valamit?

118
00:09:59,474 --> 00:10:00,851
Nem.

119
00:10:00,851 --> 00:10:02,728
Amióta elment, nem.

120
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
Te hallottál felőle?

121
00:10:04,396 --> 00:10:05,814
Nem.

122
00:10:05,814 --> 00:10:08,608
Csak akkor hív,
ha valamire szüksége van.

123
00:10:08,608 --> 00:10:10,736
És a szezonnak vége, szóval...

124
00:10:11,820 --> 00:10:13,864
Hol is találkoztatok újra?

125
00:10:13,864 --> 00:10:15,490
Öhm...

126
00:10:15,490 --> 00:10:18,076
Rióban. Tavaly télen.

127
00:10:18,076 --> 00:10:20,412
Persze. A Disneylandben.

128
00:10:20,412 --> 00:10:22,539
Én munkából voltam ott.

129
00:10:22,539 --> 00:10:25,917
Nos, ő nem volt. Én tudom.

130
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
Sajnálom, hogy nem sikerült,

131
00:10:29,254 --> 00:10:32,674
és nagyszerű lett volna,
de tudsz valamit?

132
00:10:32,674 --> 00:10:36,011
Az igazi szerelem...

133
00:10:36,011 --> 00:10:38,180
valami más.

134
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
Tényleg az.
És ne felejtsd el ezt.

135
00:10:42,351 --> 00:10:45,020
És felejtsd el őt.

136
00:10:45,020 --> 00:10:46,688
(sóhajt):
Tudom.

137
00:10:46,688 --> 00:10:48,732
- Szánalmas, mi?
- Nem.

138
00:10:48,732 --> 00:10:51,818
Nem, nem szánalmas, hanem...

139
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
tragikus, talán.

140
00:10:53,820 --> 00:10:55,572
(mindketten kuncognak)

141
00:10:58,950 --> 00:11:00,660
Rendben.

142
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
- Legalább hadd szedjem le
az asztalt. Kérlek.
- Nem. Nem.

143
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Te... hagyd abba.

144
00:11:05,957 --> 00:11:08,001
Menj szórakozni. Gyere ide.

145
00:11:09,628 --> 00:11:12,714
Addig maradhatsz itt,
ameddig csak akarsz.

146
00:11:12,714 --> 00:11:15,217
Ja, nos,
a vízumom egy hónap múlva lejár,

147
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
szóval ki kell találnom
valamit.

148
00:11:17,094 --> 00:11:19,388
SCOTT: Nos,
ezen dolgozni fogunk, de...

149
00:11:19,388 --> 00:11:21,556
Ó, az ölelések jók.

150
00:11:23,600 --> 00:11:25,394
Menj.

151
00:11:29,064 --> 00:11:30,857
- Szia.
- SCOTT: Szia.

152
00:11:30,857 --> 00:11:32,776
- Jó éjszakát.
- SCOTT: Köszönöm.

153
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
(rovarok ciripelnek)

154
00:11:53,380 --> 00:11:55,799
(felvétel): Szia. Joe vagyok.
Kérlek, hagyj üzenetet,

155
00:11:55,799 --> 00:11:57,592
és visszahívlak.
Kösz...

156
00:12:02,222 --> 00:12:04,683
(sóhajt)

157
00:12:04,683 --> 00:12:06,726
(mély basszusú zene szól)

158
00:12:06,726 --> 00:12:08,770
(halk csevegés)

159
00:12:19,197 --> 00:12:21,158
(lüktető instrumentális zene
szól)

160
00:12:32,794 --> 00:12:34,754
(tompa TV hang)

161
00:12:47,267 --> 00:12:48,768
Gyere be.

162
00:12:48,768 --> 00:12:50,312
Tedd ide a cuccaidat.

163
00:13:07,037 --> 00:13:08,997
Nem nézel ki brazilnak.

164
00:13:11,625 --> 00:13:13,585
(liheg)

165
00:13:21,176 --> 00:13:22,469
Ó.

166
00:13:22,469 --> 00:13:23,887
Ne, ne, ne. Ne.

167
00:13:23,887 --> 00:13:26,056
- Várj, várj.
- Mi? Csak egy kicsit.

168
00:13:29,059 --> 00:13:31,520
Tiszta vagyok. (kifújja a levegőt)

169
00:13:31,520 --> 00:13:33,813
- (rugók nyikorognak)
- (férfi élvezettel nyög)

170
00:13:33,813 --> 00:13:35,774
Ó, el fogok élvezni.
Ó, el fogok élvezni.

171
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Ne. Ne, ne menj belém, kérlek.

172
00:13:37,359 --> 00:13:40,028
(nyög)

173
00:13:40,028 --> 00:13:41,530
Áh...

174
00:13:41,530 --> 00:13:43,573
(liheg)

175
00:13:46,910 --> 00:13:48,620
(sóhajt)

176
00:13:51,081 --> 00:13:53,583
[portugálul beszél]
Az összes kiadást a jobb oszlopba

177
00:13:53,583 --> 00:13:55,168
tettem, aztán mind eltűnt!

178
00:13:55,168 --> 00:13:56,836
Azért, mert ez az Excel, anya.

179
00:13:56,836 --> 00:13:59,089
Mondtam, hogy ez más.

180
00:13:59,089 --> 00:14:01,299
Küldd el nekem, és majd megjavítom
később, oké?

181
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
Most kések.

182
00:14:02,968 --> 00:14:04,177
Oké. Elküldöm.

183
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
Hová mész?

184
00:14:05,929 --> 00:14:07,514
Hogy érted? Dolgozni, anya.

185
00:14:07,514 --> 00:14:09,266
Így felöltözve?

186
00:14:11,351 --> 00:14:13,019
Hol is dolgozol megint?

187
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
{\an8}Ó...

188
00:14:14,563 --> 00:14:16,064
Egy hotelben dolgozom, anya...

189
00:14:16,064 --> 00:14:18,358
Én intézem az összes pénzügyeiket.

190
00:14:20,902 --> 00:14:23,238
Hallgass rám, fiam.

191
00:14:23,238 --> 00:14:26,449
Amikor azt mondtad, hogy a
mesterképzés a Harvardon van,

192
00:14:26,449 --> 00:14:28,243
elmondtam az összes barátomnak.

193
00:14:28,243 --> 00:14:30,996
"HARVARD!" Milyen elegáns!

194
00:14:30,996 --> 00:14:33,582
De azt mondtad, hogy augusztus
végéig tart.

195
00:14:33,582 --> 00:14:36,626
Figyelj, Lourenço, nem leszel
fiatalabb.

196
00:14:36,626 --> 00:14:38,253
Ideje hazajönnöd.

197
00:14:38,253 --> 00:14:39,713
Hogy megházasodj,

198
00:14:39,713 --> 00:14:41,172
hogy családot alapíts.

199
00:14:41,548 --> 00:14:42,924
Fiam, nem tudom...

200
00:14:43,633 --> 00:14:46,428
Lourenço, betetted Jézust
az ágyad mellé?

201
00:14:46,845 --> 00:14:49,764
Nem látom. Nem látlak.

202
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
Most már látlak.

203
00:14:51,141 --> 00:14:53,768
Figyelj, kések... Mennem kell.

204
00:14:54,811 --> 00:14:55,979
Oké.

205
00:14:56,187 --> 00:14:58,189
Emlékszel a Soniára a templomból?

206
00:14:58,189 --> 00:15:00,191
Mindig kérdezget felőled.

207
00:15:00,191 --> 00:15:01,735
Elveszítelek, anya.

208
00:15:19,085 --> 00:15:20,545
(nyög)

209
00:15:21,713 --> 00:15:23,548
(sóhajt)

210
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
(madarak csiripelnek)

211
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
Kaphatok egy cigarettát?

212
00:15:27,927 --> 00:15:29,596
Otthon felejtettem az enyémet.

213
00:15:37,687 --> 00:15:39,939
(nevetés, motyog)

214
00:15:40,982 --> 00:15:44,027
Hé, csináltál már valaha
belső házfestést?

215
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Hmm?

216
00:15:47,113 --> 00:15:49,032
- Nem.
- Nem?

217
00:15:51,576 --> 00:15:53,078
Szóval... (sóhajt)

218
00:15:53,078 --> 00:15:55,580
Ki kell festenem egy házat
fent Truroban holnap,

219
00:15:55,580 --> 00:15:56,998
és nem akarom egyedül
csinálni.

220
00:15:56,998 --> 00:15:58,792
Szeretném minél gyorsabban
elvégezni.

221
00:15:58,792 --> 00:16:00,543
Megpróbálnád? Gyere,
dolgozz velem holnap?

222
00:16:00,543 --> 00:16:01,795
- Igen.
- Tudod, meglátjuk, hogy megy?

223
00:16:01,795 --> 00:16:03,838
- Persze.
- Jó.

224
00:16:03,838 --> 00:16:06,591
A szar ex-feleségemé.

225
00:16:07,967 --> 00:16:10,595
Kurva "művész".

226
00:16:10,595 --> 00:16:12,263
Hagyd a kulcsot az asztalon,
ha végeztél.

227
00:16:12,263 --> 00:16:14,724
Van egy bejelentkezés
később ma.

228
00:16:14,724 --> 00:16:17,102
Ó, igen, és én, öhm...

229
00:16:17,102 --> 00:16:18,603
A másik nadrágomban
felejtettem a pénztárcámat,

230
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
szóval, öhm...

231
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
A többit holnap kifizetem.

232
00:16:26,111 --> 00:16:27,195
(kulcsok csörögnek)

233
00:16:31,324 --> 00:16:32,867
(lánc leesik)

234
00:16:34,869 --> 00:16:35,995
(gumik visítanak)

235
00:16:37,872 --> 00:16:39,833
(kutya ugat a távolban)

236
00:16:43,712 --> 00:16:44,963
(léptek közelednek)

237
00:16:44,963 --> 00:16:46,214
Turisták.

238
00:16:46,214 --> 00:16:47,966
(érthetetlen fecsegés)

239
00:16:47,966 --> 00:16:50,218
Mind egyenesek, és még csak
borravalót sem adnak jól.

240
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Mm.

241
00:16:54,514 --> 00:16:56,099
Tessék. Megtarthatod.

242
00:16:56,099 --> 00:16:57,559
Nekem rengeteg van.

243
00:16:59,686 --> 00:17:01,020
- Köszönöm.
- Tudod, hogy mielőtt

244
00:17:01,020 --> 00:17:02,689
exponálódsz, ugye?

245
00:17:02,689 --> 00:17:05,692
Úgy értem, valami jobb,
mint a semmi, azt hiszem.

246
00:17:05,692 --> 00:17:07,277
Azt mondta, tiszta.

247
00:17:08,319 --> 00:17:09,904
Igen.

248
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
De ha aggódsz, tényleg
kellene PEP.

249
00:17:11,781 --> 00:17:13,450
Veletek megyek. Nem bánom.

250
00:17:13,450 --> 00:17:14,617
Hmm?

251
00:17:14,617 --> 00:17:16,536
Nincsenek papírjaim, emlékszel?

252
00:17:16,536 --> 00:17:17,746
Azt hiszed, én szeretek
vécéket takarítani?

253
00:17:17,746 --> 00:17:19,497
Ez egy meleg klinika.

254
00:17:19,497 --> 00:17:21,916
Nem fogják ellenőrizni
a bevándorlási státuszodat.

255
00:17:21,916 --> 00:17:24,085
Nem tudom.
Nem hiszem, hogy kellene.

256
00:17:25,128 --> 00:17:27,297
Én...

257
00:17:27,297 --> 00:17:30,175
Érdeklődtem itt utánad.

258
00:17:30,175 --> 00:17:33,094
Nem hiszik, hogy tudnak
szponzorálni téged.

259
00:17:33,094 --> 00:17:34,971
Amúgy sem veszünk fel senkit,

260
00:17:34,971 --> 00:17:36,765
mert hamarosan bezárunk
télre.

261
00:17:38,224 --> 00:17:39,976
Sajnálom, édesem.

262
00:17:39,976 --> 00:17:41,394
Köszönöm.

263
00:17:48,651 --> 00:17:50,904
Mikor jön vissza apu?

264
00:17:50,904 --> 00:17:52,572
- Hmm?
- (szipog)

265
00:17:52,572 --> 00:17:54,741
Nem tudom igazán.

266
00:17:54,741 --> 00:17:57,660
Szorítok neked akkor...

267
00:17:57,660 --> 00:18:00,413
szomorú, szomorú kisfiam.

268
00:18:00,413 --> 00:18:02,332
- (szipog)
- (nevet)

269
00:18:02,332 --> 00:18:04,375
Dimo, gyere már.

270
00:18:04,375 --> 00:18:06,503
DIMO:
Jövök, szerelmem. Jövök.

271
00:18:06,503 --> 00:18:08,671
Találkozunk a Tea-ban? Igen?

272
00:18:10,507 --> 00:18:12,383
Oké, egy tabletta naponta.

273
00:18:12,383 --> 00:18:14,511
Szia. Szeretlek.

274
00:18:16,137 --> 00:18:18,097
(sirály rikácsol)

275
00:18:34,030 --> 00:18:35,990
♪ ♪

276
00:18:52,799 --> 00:18:54,759
♪ ♪

277
00:19:09,774 --> 00:19:11,734
(hullámok csapnak)

278
00:19:29,752 --> 00:19:31,671
♪ ♪

279
00:19:48,479 --> 00:19:50,440
(sirály rikácsol)

280
00:19:53,526 --> 00:19:55,486
(víz csobog)

281
00:20:03,786 --> 00:20:05,288
Vigyázz a cápákra.

282
00:20:05,288 --> 00:20:06,664
Van belőlük bőven errefelé.

283
00:20:08,458 --> 00:20:10,001
Igen, tudom.

284
00:20:10,001 --> 00:20:12,879
Nem bánom. É-én imádok
nyílt vízben úszni.

285
00:20:12,879 --> 00:20:14,964
(kuncog):
És ők imádnak elevenen megenni.

286
00:20:16,049 --> 00:20:18,217
Talán az jó mód a távozásra.

287
00:20:18,217 --> 00:20:20,011
Ez elég sötét.

288
00:20:22,555 --> 00:20:23,932
Igen.

289
00:20:23,932 --> 00:20:25,266
Sajnálom.

290
00:20:27,101 --> 00:20:28,686
Hé, honnan származik az akcentusod?

291
00:20:28,686 --> 00:20:30,313
Spanyolország?

292
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
Öhm...

293
00:20:32,023 --> 00:20:33,650
Brazília.

294
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
Király. Melyik részéről?

295
00:20:35,568 --> 00:20:38,154
Egy kisváros
a vidéken.

296
00:20:38,154 --> 00:20:39,906
Oké.

297
00:20:41,616 --> 00:20:43,117
Hogy hívják?

298
00:20:43,117 --> 00:20:44,202
Itu.

299
00:20:44,202 --> 00:20:45,870
"Ee-tu"?

300
00:20:45,870 --> 00:20:47,413
-"Tu."
-"Eh-tu"?

301
00:20:47,413 --> 00:20:48,915
Itu.

302
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
-"Ee-too." "Itoo." (kuncogás)
-"Tu."

303
00:20:51,459 --> 00:20:53,544
Jó helynek hangzik.

304
00:20:53,544 --> 00:20:55,505
Nem igazán.

305
00:20:59,509 --> 00:21:00,927
Milyen hely?

306
00:21:00,927 --> 00:21:03,054
Nem igazán akarod tudni.

307
00:21:03,054 --> 00:21:05,098
(kuncog):
Annyira rossz?

308
00:21:05,098 --> 00:21:07,058
(mindketten kuncognak)

309
00:21:07,058 --> 00:21:09,143
Úgy értem, olyan,
mint ez a hely?

310
00:21:09,143 --> 00:21:10,311
Ó, nem.

311
00:21:10,311 --> 00:21:11,813
Ez más.

312
00:21:12,855 --> 00:21:15,191
Én... szeretem itt.

313
00:21:16,359 --> 00:21:18,611
Olyan, mint egy gyönyörű buborék.

314
00:21:21,322 --> 00:21:23,241
Igen.

315
00:21:23,241 --> 00:21:25,201
Az, nem?

316
00:21:26,452 --> 00:21:28,413
♪ ♪

317
00:21:32,458 --> 00:21:35,878
Nos, azt hiszem, erre valók
a cápák.

318
00:21:35,878 --> 00:21:37,380
Hogy szerények maradjunk.

319
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
(férfi kuncog)

320
00:21:43,720 --> 00:21:45,805
- Oké, szia.
- Szia.

321
00:21:52,437 --> 00:21:54,188
Hé, akarsz egyet úszni
hátul?

322
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
- Hátul?
- Igen.

323
00:22:00,403 --> 00:22:01,904
Látogatóban vagy?

324
00:22:01,904 --> 00:22:04,449
LOURENÇO:
Öhm... igen, valahogy.

325
00:22:04,449 --> 00:22:05,825
Júliusban érkeztem.

326
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
Nem tudom, meddig maradok.

327
00:22:07,410 --> 00:22:09,996
FÉRFI: Ó, wow. Alig
jöttem el idén nyáron.

328
00:22:09,996 --> 00:22:11,956
Én csak a hétre vagyok itt.

329
00:22:17,879 --> 00:22:19,714
Szombaton megyek.

330
00:22:39,609 --> 00:22:41,444
LOURENÇO (narrátor):
Ez jó volt.

331
00:22:41,444 --> 00:22:44,363
Nem hiszem el,
hogy ezt eddig nem vettem észre.

332
00:22:44,363 --> 00:22:46,908
Ez az egyik ezüstszegélye
a dagálynak.

333
00:22:49,660 --> 00:22:52,330
(megborzong)
Kicsit fázok.

334
00:23:00,254 --> 00:23:02,090
NŐ:
Maurice!

335
00:23:02,090 --> 00:23:03,716
Maurice!

336
00:23:05,009 --> 00:23:06,427
Maurice vagyok, amúgy.

337
00:23:06,427 --> 00:23:07,929
(kuncog)

338
00:23:07,929 --> 00:23:10,348
Én Lourenço.

339
00:23:10,348 --> 00:23:12,642
- Örülök, Lourenço.
- Én is.

340
00:23:17,980 --> 00:23:20,775
Ne feledd, ha fókát látsz,
gyere ki a vízből.

341
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
Ahol fóka van,
ott mindig van cápa.

342
00:23:23,319 --> 00:23:24,904
LOURENÇO (kuncog):
Oké.

343
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
(játszanak a közelben): ♪ Azt
teszem, amit kell, lépek ♪

344
00:23:34,580 --> 00:23:36,541
- ♪ Lépek, amikor lépnem kell ♪
- ♪ Légy hű magadhoz ♪

345
00:23:36,541 --> 00:23:38,876
♪ Bárhol is vagyok ♪

346
00:23:38,876 --> 00:23:40,962
♪ Tudod, hogy visszajövök ♪

347
00:23:40,962 --> 00:23:43,256
♪ Találd meg a tárcsát
és tekerd fel ♪

348
00:23:43,256 --> 00:23:45,341
♪ Csak többet akarok ♪

349
00:23:45,341 --> 00:23:47,885
♪ Tudni fogják a nevünket,
mire elmegyünk ♪

350
00:23:47,885 --> 00:23:51,097
- (nevetés)
- ♪ Nem kell a világ... ♪

351
00:23:51,097 --> 00:23:52,974
Igen.

352
00:23:52,974 --> 00:23:54,308
(Raphael Lake és Aaron Levy
"Stay United" c. száma szól)

353
00:23:54,308 --> 00:23:55,768
MAURICE:
Szia, Lourenço!

354
00:23:58,229 --> 00:24:00,731
Ma este telihold party lesz
a parton.

355
00:24:00,731 --> 00:24:02,024
♪ Akármibe kerül... ♪

356
00:24:02,024 --> 00:24:03,401
Van kedved eljönni?

357
00:24:03,401 --> 00:24:05,611
Ööö... Nem tudom.

358
00:24:05,611 --> 00:24:07,989
- Hánykor?
- Ööö...

359
00:24:07,989 --> 00:24:09,699
Nem tudom, olyan 9 körül.

360
00:24:09,699 --> 00:24:11,242
A naplemente parkolónál lesz.

361
00:24:11,242 --> 00:24:12,702
Tudod, hol van?

362
00:24:12,702 --> 00:24:14,203
Ööö... A strand túlsó felén
van,

363
00:24:14,203 --> 00:24:16,205
a nyilvános mosdók mellett.

364
00:24:16,205 --> 00:24:19,083
Holnap korán kell kelnem,
szóval...

365
00:24:20,751 --> 00:24:22,753
Jól van, gyere, ha tudsz.

366
00:24:22,753 --> 00:24:24,255
Jók a barátaim.

367
00:24:24,255 --> 00:24:25,715
Oké. Köszi.

368
00:24:25,715 --> 00:24:27,884
Oké. Remélem, találkozunk.

369
00:24:29,010 --> 00:24:31,012
♪ Pont, ahogy szeretem ♪

370
00:24:31,012 --> 00:24:32,889
♪ Összetartunk ♪

371
00:24:32,889 --> 00:24:34,849
♪ Csak te lehetsz,
csak te lehetsz. ♪

372
00:24:44,275 --> 00:24:46,235
(sercegés)

373
00:24:49,780 --> 00:24:51,741
(rovarok ciripelnek)

374
00:24:53,034 --> 00:24:54,744
[portugálul beszél]
Ó, anya...

375
00:25:15,014 --> 00:25:16,974
(mélyet lélegzik)

376
00:25:27,652 --> 00:25:29,612
(rovarok ciripelnek)

377
00:25:31,113 --> 00:25:32,907
(sóhajt)

378
00:25:32,907 --> 00:25:34,951
(rovarok csiripelnek)

379
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
- (élénk csevej)
- (vidám zene szól)

380
00:25:46,921 --> 00:25:48,881
- (nevetés)
- (zene folytatódik)

381
00:25:51,384 --> 00:25:54,929
Ó, ki van itt? Szia!

382
00:25:54,929 --> 00:25:56,430
Ó. Jézusom!
Te Maurice barátja vagy.

383
00:25:56,430 --> 00:25:57,890
Öhm, szia! Üdv!

384
00:25:57,890 --> 00:25:59,392
Valahol itt kell lennie.

385
00:25:59,392 --> 00:26:00,893
- Szerintem talán te...
- Lány, kapcsold át a zenét!

386
00:26:00,893 --> 00:26:02,311
Ezt a számot már
négyszer lejátszottad.

387
00:26:02,311 --> 00:26:03,729
Oké. Ó, istenem!

388
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
Nos, összejöttem
a basszusgitárossal,

389
00:26:05,398 --> 00:26:06,524
és ez egy nagyszerű szám,
úgyhogy újra lejátszuk.

390
00:26:06,524 --> 00:26:07,858
Ó, ne már, ne már megint.

391
00:26:07,858 --> 00:26:09,151
Szia! BJ vagyok.

392
00:26:09,151 --> 00:26:10,361
Öhm, ez csak a nevem.

393
00:26:10,361 --> 00:26:11,779
Nem valami okoskodás.

394
00:26:11,779 --> 00:26:13,155
Szia! Én Lourenço vagyok.

395
00:26:13,155 --> 00:26:14,407
Én Leslie vagyok.

396
00:26:14,407 --> 00:26:16,284
- Puszi, puszi!
- (kuncog)

397
00:26:16,284 --> 00:26:17,368
Honnan jöttél?

398
00:26:17,368 --> 00:26:18,577
Én Brazíliából.

399
00:26:18,577 --> 00:26:20,538
(felhördül)
Ó, Brazília! Ó!

400
00:26:20,538 --> 00:26:21,706
Eu falo português.

401
00:26:21,706 --> 00:26:23,416
(portugálul beszél)

402
00:26:23,416 --> 00:26:25,543
Ööö...

403
00:26:25,543 --> 00:26:28,337
- (küszködik a portugállal)
- Mm.

404
00:26:28,337 --> 00:26:30,256
Tudod mit? Meg fogom
változtatni ezt a számot.

405
00:26:30,256 --> 00:26:31,716
- Igazad van.
- Ja. Nem beszélnek portugálul.

406
00:26:31,716 --> 00:26:32,758
Tanultak pár kifejezést
a Grindr-hez.

407
00:26:32,758 --> 00:26:34,969
Gyere már, bébi.

408
00:26:34,969 --> 00:26:36,679
(halkan):
Szia.

409
00:26:36,679 --> 00:26:38,514
Öh, szóval, veled mi újság?
Honnan jöttél?

410
00:26:38,514 --> 00:26:39,765
Manhattanben születtem
és nevelkedtem,

411
00:26:39,765 --> 00:26:41,100
de első generációs
Bushwick-i vagyok.

412
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
Ó. É-én nem tudom,
az mit jelent...

413
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
De, izé, hallottam már
Bushwickről.

414
00:26:44,812 --> 00:26:46,188
- Ne aggódj miatta. (nevet)
- Hé, megcsináltad.

415
00:26:46,188 --> 00:26:48,190
- Szia. Igen.
- Á, mi újság?

416
00:26:48,190 --> 00:26:49,859
- Örülök, hogy eljöttél.
- Ja.

417
00:26:49,859 --> 00:26:51,944
Szeretnéd, hogy hozzak
neked egy italt?

418
00:26:51,944 --> 00:26:53,487
Épp most akarta
ezt kérdezni tőled.

419
00:26:53,487 --> 00:26:55,031
(mindketten kuncognak)

420
00:26:55,031 --> 00:26:57,325
- (halk csevegés)
- ♪ Mit akarsz, mmm ♪

421
00:26:57,325 --> 00:26:59,535
♪ Én tudom biztosítani ♪

422
00:26:59,535 --> 00:27:03,873
♪ Ami neked van, nem,
nem élhetek nélküle ♪

423
00:27:03,873 --> 00:27:06,959
- ♪ És minden alkalommal,
mikor látlak... ♪
- NŐ: Maurice?

424
00:27:06,959 --> 00:27:08,294
- (felkiált)
- MAURICE: Ó, ne...!

425
00:27:08,294 --> 00:27:09,545
Crystal, jól vagy?

426
00:27:09,545 --> 00:27:11,589
(nevet):
Sajnálom, Maurice.

427
00:27:11,589 --> 00:27:13,174
(sóhajt)

428
00:27:13,174 --> 00:27:15,176
Ó.

429
00:27:15,176 --> 00:27:16,510
Szia.

430
00:27:16,510 --> 00:27:18,471
- Szia.
- CRYSTAL: Gyönyörű vagy.

431
00:27:18,471 --> 00:27:20,806
- Crystal vagyok.
- Szia.

432
00:27:20,806 --> 00:27:23,100
Jobban teszed, ha vigyázol,
mert nagyon addiktív vagyok.

433
00:27:23,100 --> 00:27:25,561
- (Maurice kuncog)
- CRYSTAL: Sajnálom.

434
00:27:25,561 --> 00:27:28,147
- Ez rossz vicc, nem?
- Ja.

435
00:27:28,147 --> 00:27:29,607
A bárban leszek.

436
00:27:29,607 --> 00:27:31,734
(kuncog):
Ja.

437
00:27:31,734 --> 00:27:33,069
(mindketten kuncognak)

438
00:27:33,069 --> 00:27:34,820
(kuncog):
Ó, istenem. Jól van ő?

439
00:27:34,820 --> 00:27:37,365
- Jól van.
- (nevet)

440
00:27:37,365 --> 00:27:41,660
(elhalványul):
♪ És nem, nem tudok
gyorsabban mozogni, bébi... ♪

441
00:27:41,660 --> 00:27:43,079
LOURENÇO:
Őrültek a barátaid.

442
00:27:43,079 --> 00:27:44,330
(Maurice nevet)

443
00:27:44,330 --> 00:27:46,624
Azt mondtam, hogy viccesek,
nem kedvesek.

444
00:27:46,624 --> 00:27:48,417
(nevetés)

445
00:27:49,335 --> 00:27:51,379
Én csak azért kaptam meghívást,
mert valaki betömte a bendőjét

446
00:27:51,379 --> 00:27:54,173
és úgy döntött, hogy hazamegy.

447
00:27:54,173 --> 00:27:56,300
Szóval, a nyár elején
érkeztél ide?

448
00:27:56,300 --> 00:27:58,219
LOURENÇO:
Ja.

449
00:27:58,219 --> 00:27:59,678
A barátommal.

450
00:27:59,678 --> 00:28:02,014
Ööö... (élesen beszívja a levegőt)

451
00:28:02,014 --> 00:28:03,682
Egy ideje utaztunk.

452
00:28:03,682 --> 00:28:05,768
Ő mindenféle helyre elmegy
a munkája miatt,

453
00:28:05,768 --> 00:28:07,520
és, ööö,

454
00:28:07,520 --> 00:28:10,689
azt hiszem, elege lett,
és úgy döntött, hazamegy ő is.

455
00:28:12,733 --> 00:28:14,151
Nélkülem.

456
00:28:15,236 --> 00:28:17,321
(halkan):
Szóval...

457
00:28:17,321 --> 00:28:18,531
Itt vagyok.

458
00:28:18,531 --> 00:28:20,449
- Hmm.
- Ott vagyok.

459
00:28:21,575 --> 00:28:23,452
Egyfajta ex-barát.

460
00:28:25,871 --> 00:28:29,166
Egyfajta ex-barát. Igen.

461
00:28:30,668 --> 00:28:33,045
(sóhajt)

462
00:28:33,045 --> 00:28:34,463
Szóval, te mivel foglalkozol?

463
00:28:34,463 --> 00:28:36,132
Azt mondtad, holnap reggel
dolgozol.

464
00:28:37,383 --> 00:28:39,176
Én, ööö...

465
00:28:39,176 --> 00:28:40,886
Takarítok.

466
00:28:40,886 --> 00:28:42,847
Házakat.

467
00:28:42,847 --> 00:28:45,141
Tudod, nyaralókat.

468
00:28:45,141 --> 00:28:47,101
Turista vízummal vagyok itt.

469
00:28:47,101 --> 00:28:49,603
Nem igazán dolgozhatok,
de... (élesen beszívja a levegőt)

470
00:28:49,603 --> 00:28:52,481
Szükségem van a pénzre, szóval...

471
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
Illegális úszó. Szexi.

472
00:28:54,358 --> 00:28:56,444
(mindketten kuncognak)

473
00:28:56,444 --> 00:28:58,571
Könyvelő voltam Brazíliában.

474
00:28:58,571 --> 00:29:00,739
Ó.

475
00:29:00,739 --> 00:29:02,783
És te? Te mivel foglalkozol?

476
00:29:02,783 --> 00:29:04,410
Én ápoló vagyok.

477
00:29:04,410 --> 00:29:05,744
- Ápoló?
- (nevet) Igen.

478
00:29:05,744 --> 00:29:08,372
Ó, wow. Na, az szexi.

479
00:29:08,372 --> 00:29:10,833
Nem, ha a Flushing Kórházban
dolgozol Queensben,

480
00:29:10,833 --> 00:29:12,209
akkor nem az. (kuncog)

481
00:29:12,209 --> 00:29:14,211
Hidd el nekem.

482
00:29:14,211 --> 00:29:17,756
De, ööö, most hagytak jóvá
egy külföldi ösztöndíjat.

483
00:29:17,756 --> 00:29:19,633
Angolába megyek.

484
00:29:19,633 --> 00:29:21,302
- Angola?
- Igen, Afrikában van.

485
00:29:21,302 --> 00:29:22,970
- Igen, tudom. Wow.
- Igen, igen.

486
00:29:24,346 --> 00:29:26,765
Igen, ez... ez jó lesz.

487
00:29:26,765 --> 00:29:28,976
Nagyon szükségem van a változásra.

488
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
És ott szükségük van ápolókra,
szóval...

489
00:29:32,771 --> 00:29:35,900
Tudod, hogy több birkájuk
van, mint emberük?

490
00:29:35,900 --> 00:29:37,151
Több hajójuk?

491
00:29:37,151 --> 00:29:38,903
(kuncog):
Nem, birkájuk.

492
00:29:38,903 --> 00:29:40,279
Mint a "bää".

493
00:29:40,279 --> 00:29:42,323
- Ó, birka, oké.
- (nevetés)

494
00:29:46,619 --> 00:29:49,413
Szóval, te, ööö...

495
00:29:49,413 --> 00:29:52,500
- Jobban szereted az állatokat,
mint az embereket.
- (kuncog)

496
00:29:52,500 --> 00:29:55,794
Sokat kell foglalkoznom
emberekkel állandóan, szóval...

497
00:29:55,794 --> 00:29:59,298
Jó érzés, amikor távol
lehetek tőlük.

498
00:29:59,298 --> 00:30:01,175
Szeretek egyedül lenni.

499
00:30:01,175 --> 00:30:02,885
Nem félek tőle.

500
00:30:02,885 --> 00:30:05,387
És te?

501
00:30:05,387 --> 00:30:07,973
Nem, nem félek az egyedülléttől.

502
00:30:07,973 --> 00:30:09,934
Nem attól.

503
00:30:09,934 --> 00:30:11,852
Valójában az időm nagy részét
egyedül töltöm.

504
00:30:14,146 --> 00:30:15,856
Szóval, te mitől félsz?

505
00:30:15,856 --> 00:30:17,816
(mélyet sóhajt)

506
00:30:17,816 --> 00:30:19,693
Én... mitől...?

507
00:30:20,945 --> 00:30:23,405
Nem tudom. Öhm...

508
00:30:23,405 --> 00:30:25,491
- Istentől?
- Istentől?

509
00:30:26,992 --> 00:30:28,619
Ez érdekes.

510
00:30:28,619 --> 00:30:30,704
LOURENÇO:
Nem tudom. Én, öh...

511
00:30:30,704 --> 00:30:33,374
Már túl sok hazugságot mondtam.

512
00:30:33,374 --> 00:30:35,960
Túl sok embernek.

513
00:30:35,960 --> 00:30:38,879
Szerinted emiatt a pokolra
kerülsz majd?

514
00:30:38,879 --> 00:30:40,798
Engem Amerikába juttattak.

515
00:30:40,798 --> 00:30:42,716
Nos, az maga a pokol.

516
00:30:42,716 --> 00:30:44,635
Nem, nem... nem...

517
00:30:44,635 --> 00:30:46,845
Nem erre gondoltam.

518
00:30:46,845 --> 00:30:48,889
Ahol felnőttem, ott...

519
00:30:48,889 --> 00:30:50,975
minden Jézusról szól.

520
00:30:50,975 --> 00:30:54,103
Állandó félelemben élsz, hogy
elkárhozol,

521
00:30:54,103 --> 00:30:56,981
ha nem ismered el azt a
tényt, hogy Jézus meghalt érted.

522
00:30:56,981 --> 00:30:59,066
Minden egyes nap, érted?

523
00:30:59,066 --> 00:31:00,818
Értem, értem.
(kuncog)

524
00:31:00,818 --> 00:31:02,820
Katolikusnak nevelkedtem.

525
00:31:02,820 --> 00:31:05,739
- Evangélikus.
- (Sóhajt) Ó-lá-lá.

526
00:31:05,739 --> 00:31:08,534
Katolicizmus szteroidokon.

527
00:31:08,534 --> 00:31:10,244
(kuncog)

528
00:31:10,244 --> 00:31:12,496
Még a hajam sem növeszthettem
meg hosszúra.

529
00:31:12,496 --> 00:31:15,416
- Ó, te szegény.
- (nevet)

530
00:31:15,416 --> 00:31:17,501
MAURICE:
Nem, értem, persze. Mármint,

531
00:31:17,501 --> 00:31:20,045
szerintem Jézus egy elég
menő arc volt.

532
00:31:20,045 --> 00:31:22,006
Szerette az embereket.

533
00:31:22,006 --> 00:31:23,507
Mindegyiket.

534
00:31:23,507 --> 00:31:25,884
Nem diszkriminált senkit.

535
00:31:25,884 --> 00:31:28,804
Nagyon király csodákat
tett.

536
00:31:29,888 --> 00:31:32,057
És rengeteget szegte meg
a szabályokat.

537
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
És hosszú haja volt.

538
00:31:33,642 --> 00:31:35,227
Kész.

539
00:31:35,227 --> 00:31:36,979
(nevetés)

540
00:31:39,982 --> 00:31:41,609
És te?

541
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
Te mitől félsz?

542
00:31:47,156 --> 00:31:49,116
A rendőrségtől.

543
00:31:49,116 --> 00:31:51,660
Nem akarok úgy járni,
mint Jézus.

544
00:31:51,660 --> 00:31:53,704
(kuncog)

545
00:32:02,338 --> 00:32:04,298
(Sóhajt)

546
00:32:04,298 --> 00:32:06,133
(érthetetlen beszélgetés a
közelben)

547
00:32:06,133 --> 00:32:09,136
MAURICE: Szerinted nézett már
valaki a Holdra

548
00:32:09,136 --> 00:32:12,181
és gondolta azt, hogy "áhh"?

549
00:32:12,181 --> 00:32:14,224
(halkan kuncog)

550
00:32:24,526 --> 00:32:26,612
CRYSTAL (kiabálva):
Hé!

551
00:32:26,612 --> 00:32:29,156
Jön a dagály!

552
00:32:31,575 --> 00:32:33,202
LOURENÇO:
Jobb, ha visszamegyek.

553
00:32:33,202 --> 00:32:35,621
- MAURICE: Igen, későre jár.
- Igen.

554
00:32:37,289 --> 00:32:39,625
Gyere el velem vacsorázni.

555
00:32:39,625 --> 00:32:41,669
Holnap.

556
00:32:43,128 --> 00:32:45,047
Elvárások nélkül.

557
00:32:47,966 --> 00:32:49,927
(Sebastian Plano "Misneach"
száma szól)

558
00:33:01,313 --> 00:33:03,273
(A "Misneach" tovább szól)

559
00:33:10,781 --> 00:33:13,283
- (férfi érthetetlenül beszél)
- (a zene véget ér)

560
00:33:13,283 --> 00:33:15,327
Ööö, nem tart sokáig.

561
00:33:15,327 --> 00:33:16,954
Én, hoztam magammal egy srácot.

562
00:33:16,954 --> 00:33:18,997
(továbbra is érthetetlenül)

563
00:33:20,165 --> 00:33:22,126
Hé, mit csinálsz?

564
00:33:23,502 --> 00:33:25,713
Csak vedd ki a cuccot a
teherautóból.

565
00:33:25,713 --> 00:33:27,756
Igen. (továbbra is érthetetlenül)

566
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
(mélyet sóhajt)
Jó, nézd, ööö,

567
00:33:50,070 --> 00:33:52,197
nézd, én itt fent fogok
dolgozni. Miért nem mész le

568
00:33:52,197 --> 00:33:54,742
és dolgozol a szegőléceken?

569
00:33:54,742 --> 00:33:56,577
Na gyere.

570
00:34:07,838 --> 00:34:09,798
(madarak csiripelnek)

571
00:34:24,897 --> 00:34:26,857
(zsanérok nyikorognak)

572
00:34:38,035 --> 00:34:39,495
(halkan):
Sajnálom.

573
00:34:42,956 --> 00:34:45,125
(léptek közelednek)

574
00:34:51,340 --> 00:34:52,633
Tetszik ez a szín?

575
00:34:52,633 --> 00:34:54,676
Ööö, igen.

576
00:34:56,220 --> 00:34:57,930
Nem, nem tetszik.

577
00:34:57,930 --> 00:35:00,057
Sajnálom a korábbiakat.

578
00:35:00,057 --> 00:35:02,267
Ne törődj vele,
boldog állapotban voltam.

579
00:35:02,267 --> 00:35:04,186
Szeretnéd, ha kifesteném
azt a szobát is?

580
00:35:04,186 --> 00:35:05,979
Nem, köszönöm, semmiképp sem.

581
00:35:05,979 --> 00:35:07,606
Nem, ott csak én festek.

582
00:35:07,606 --> 00:35:08,941
(nevet):
Oké.

583
00:35:08,941 --> 00:35:10,984
Éhes vagy?

584
00:35:14,112 --> 00:35:15,447
(narrátor):
Kérsz sajtot?

585
00:35:15,447 --> 00:35:16,782
Salátát?

586
00:35:16,782 --> 00:35:18,492
Vagy csinálhatok neked egy
pulykás szendvicset.

587
00:35:18,492 --> 00:35:20,327
LOURENÇO:
Oké.

588
00:35:20,327 --> 00:35:23,163
Oké. Mire oké?

589
00:35:23,163 --> 00:35:24,706
Tudod, a lehetőségek csodálatosak

590
00:35:24,706 --> 00:35:27,125
mindaddig, amíg tudod,
mit akarsz.

591
00:35:27,125 --> 00:35:29,294
Egy saláta nagyszerű, köszönöm.

592
00:35:29,294 --> 00:35:31,046
A saláta a specialitásom.

593
00:35:31,046 --> 00:35:32,756
Neked mi a tiéd?

594
00:35:34,383 --> 00:35:37,553
Tudom, hogy nem csak egy
profi háziszolga vagy.

595
00:35:37,553 --> 00:35:39,638
Mm, nem, nem tudom.

596
00:35:39,638 --> 00:35:41,640
Nincs specialitásom, azt hiszem.

597
00:35:41,640 --> 00:35:43,308
Fogadok, hogy van.

598
00:35:43,308 --> 00:35:45,310
(léptek közelednek)

599
00:35:45,310 --> 00:35:47,020
(sóhajt)
Mit csinálsz itt?

600
00:35:47,020 --> 00:35:49,398
Ó, ebédet készítünk.
Mit szeretnél?

601
00:35:49,398 --> 00:35:51,441
Ez nem a kibaszott Panera Bread.
Végestél lent?

602
00:35:51,441 --> 00:35:53,569
- LOURENÇO: Igen.
- Menjünk.

603
00:35:53,569 --> 00:35:55,571
Holnap befejezzük.

604
00:35:56,655 --> 00:35:58,699
Öhm, Bob, holnap nem érek rá.

605
00:35:58,699 --> 00:35:59,825
Mondtam neked.

606
00:35:59,825 --> 00:36:01,743
BOB:
Ó, Jézus.

607
00:36:01,743 --> 00:36:04,371
(sóhajt) Menj, mosd ki az
összes ecsetet meleg vízzel.

608
00:36:04,371 --> 00:36:05,747
És ne hagyd, hogy ázzanak.

609
00:36:08,166 --> 00:36:10,085
Öhm...

610
00:36:10,085 --> 00:36:11,753
Nos, azt mondtad,
meg tudod csinálni egy nap alatt.

611
00:36:11,753 --> 00:36:13,463
Igen. De kell egy második réteg,
Miriam.

612
00:36:13,463 --> 00:36:15,173
Igen, tudom. Nos, te azt
mondtad, hogy tudod...

613
00:36:15,173 --> 00:36:16,592
Tudsz jönni pénteken?

614
00:36:16,592 --> 00:36:17,968
(gúnyosan):
"Tudsz jönni pénteken?"

615
00:36:17,968 --> 00:36:20,262
Hihetetlen.

616
00:36:20,262 --> 00:36:22,431
- Visszafejlődsz, tudod?
- Igen.

617
00:36:22,431 --> 00:36:23,891
(mélyet szív)
És ezt egy olyan nőtől hallom,

618
00:36:23,891 --> 00:36:25,767
aki egész kibaszott nap
ujjfestéssel tölti.

619
00:36:27,436 --> 00:36:29,146
Húzz el. Pénteken találkozunk.

620
00:36:34,276 --> 00:36:35,402
Lourenço, gyere már.

621
00:36:38,030 --> 00:36:39,656
MIRIAM:
Köszönöm, Lourenço!

622
00:36:47,331 --> 00:36:49,207
SCOTT:
Öh, öh, Lourenço!

623
00:36:50,459 --> 00:36:52,419
(dadog)
Gyere be, gyere be!

624
00:36:55,631 --> 00:36:56,632
(zsanérok nyikorognak)

625
00:36:56,632 --> 00:36:57,549
Egész nap nem láttalak.

626
00:36:57,549 --> 00:36:59,676
Ülj le, ülj le.

627
00:36:59,676 --> 00:37:00,761
Öh...

628
00:37:01,803 --> 00:37:03,055
Rendben.

629
00:37:03,055 --> 00:37:05,891
Bemutattalak már a szomszédomnak,
Toddnak?

630
00:37:05,891 --> 00:37:07,601
Ő és a férje Hawaiion élnek,

631
00:37:07,601 --> 00:37:08,977
de most vették meg a házat
itt a szomszédban.

632
00:37:08,977 --> 00:37:10,187
Találkoztál már velük valaha?

633
00:37:10,187 --> 00:37:12,272
- Nem hiszem.
- Nem?

634
00:37:12,272 --> 00:37:14,441
Nem igazán ismerem őket
egyáltalán.

635
00:37:14,441 --> 00:37:16,693
De Todd ügyvéd,

636
00:37:16,693 --> 00:37:18,362
és azt mondják,
nagyon jó.

637
00:37:18,362 --> 00:37:21,406
És arra gondoltam,
hogy lehetnének ötletei.

638
00:37:21,406 --> 00:37:23,283
Tudod,
hogy segítsen neked, hogy...

639
00:37:23,283 --> 00:37:25,035
segítsen neked vízumot szerezni.

640
00:37:25,035 --> 00:37:26,495
- Ó, hú.
- Igen.

641
00:37:26,495 --> 00:37:27,955
- Szóval átinvitáltam
- (telefon csörög)

642
00:37:27,955 --> 00:37:30,749
egy-egy falatra
péntek-péntek estére.

643
00:37:30,749 --> 00:37:32,125
Csak pár napig vannak itt.

644
00:37:32,125 --> 00:37:33,502
Ez... ez így rendben van
neked?

645
00:37:33,502 --> 00:37:35,629
- Igen, persze.
- Péntek este? Oké.

646
00:37:35,629 --> 00:37:37,714
- Persze.
- Oké. Nos, akkor ne tervezz
semmit arra az estére.

647
00:37:37,714 --> 00:37:39,257
- Igen. Oké.
- Oké.

648
00:37:39,257 --> 00:37:41,385
Mit hozzak?
Főzzek nekünk?

649
00:37:42,427 --> 00:37:44,513
Igen. Persze, megteheted.

650
00:37:44,513 --> 00:37:46,598
- Köszönöm. (kuncog)
- Köszönöm.

651
00:37:46,598 --> 00:37:49,601
Nos, ma este csirkemell
milánóit akartam készíteni.

652
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
Nem tudom, érdekel-e téged.

653
00:37:51,937 --> 00:37:54,481
Annyira fáradt vagyok ma este.
Egész nap dolgoztam.

654
00:37:54,481 --> 00:37:56,984
Ó. Nos, így már érthető.

655
00:37:58,360 --> 00:38:00,946
- Oké. Oké. Oké. - Oké.

656
00:38:00,946 --> 00:38:03,532
Aludj jól, édesem,
és pihenj sokat.

657
00:38:03,532 --> 00:38:06,159
- Igen. - Oké. (kuncog)

658
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
Nagyon köszönöm, Scott.

659
00:38:07,411 --> 00:38:09,496
- Persze. - (telefon csilingel)

660
00:38:09,496 --> 00:38:11,665
(pántok nyikorognak)

661
00:38:12,833 --> 00:38:14,001
(képernyő bezárul)

662
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
("Imigrantes" Rogê-től szól)

663
00:38:19,047 --> 00:38:20,966
(férfi énekel portugálul)

664
00:38:20,966 --> 00:38:22,843
♪ ♪

665
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
(mélyet szippant)

666
00:38:28,974 --> 00:38:30,934
♪ ♪

667
00:38:44,072 --> 00:38:45,615
♪ ♪

668
00:38:49,244 --> 00:38:52,247
LOURENÇO: Szóval amikor Joe
meghívott ide, én...

669
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
nem tudtam kiverni a fejemből,

670
00:38:54,082 --> 00:38:56,418
de nem tudtam, hogyan álljak
édesanyám elé.

671
00:38:56,418 --> 00:39:01,923
Ezért kitaláltam ezt a hazugságot,
hogy felvettek a Harvardra.

672
00:39:01,923 --> 00:39:04,176
MAURICE:
Tényleg? Ez hihetetlen.

673
00:39:04,176 --> 00:39:05,886
(kuncog)

674
00:39:05,886 --> 00:39:07,304
Azt hiszem, csak...

675
00:39:07,304 --> 00:39:09,681
ki kellett jutnom onnan.

676
00:39:09,681 --> 00:39:12,684
És képesnek lenni önmagamra.

677
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
Amit a melegségről tudtam, az...

678
00:39:14,770 --> 00:39:15,812
homofób volt.

679
00:39:15,812 --> 00:39:17,439
Fogalmad sincs.

680
00:39:17,439 --> 00:39:18,940
Azt hiszem, van.

681
00:39:18,940 --> 00:39:20,776
Én Richmondban nőttem fel,
és...

682
00:39:20,776 --> 00:39:22,569
ez nem vicc.

683
00:39:22,569 --> 00:39:24,696
És a környékemen egyáltalán
nem volt menő melegnek lenni.

684
00:39:25,739 --> 00:39:27,282
Apám...

685
00:39:27,282 --> 00:39:30,202
tulajdonképpen ő viselte a legjobban
az egész családból.

686
00:39:30,202 --> 00:39:33,038
Anyám egy pár hónapra
kicsit elvesztette a fejét, de...

687
00:39:33,038 --> 00:39:34,456
végül megenyhült.

688
00:39:34,456 --> 00:39:35,916
Hm.

689
00:39:37,000 --> 00:39:38,585
(kuncog)
Harvard.

690
00:39:39,628 --> 00:39:41,296
Komolyan mondod?

691
00:39:41,296 --> 00:39:44,216
Valami nagynak kellett látszania,
különben sosem engedett volna el.

692
00:39:45,217 --> 00:39:48,220
Látnod kellett volna az összes
hamis papírt, amit készítettem

693
00:39:48,220 --> 00:39:50,597
ehhez a hamis mesterhez.

694
00:39:50,597 --> 00:39:52,224
A Harvard logót
és minden mást.

695
00:39:52,224 --> 00:39:53,725
(kuncog)

696
00:39:57,979 --> 00:39:59,731
A szüleid még
együtt vannak?

697
00:39:59,731 --> 00:40:03,026
Nem. Apám nemrég
hunyt el.

698
00:40:03,026 --> 00:40:04,194
Sajnálom.

699
00:40:04,194 --> 00:40:05,654
Igen. Öhm...

700
00:40:06,905 --> 00:40:08,198
Nagyon hiányzik.

701
00:40:09,783 --> 00:40:10,992
Ő elképesztő volt.

702
00:40:13,912 --> 00:40:15,580
Ööö, és veled mi a helyzet?

703
00:40:15,580 --> 00:40:17,124
Az apád mit mondott?

704
00:40:18,708 --> 00:40:20,127
Nos...

705
00:40:20,127 --> 00:40:22,462
Az anyukám mindkét szülőm.

706
00:40:23,672 --> 00:40:25,215
És ő nem tudja.

707
00:40:29,427 --> 00:40:30,846
Köszönöm.

708
00:40:30,846 --> 00:40:32,347
Köszönöm, Dimo.

709
00:40:32,347 --> 00:40:34,266
Szívesen.

710
00:40:36,059 --> 00:40:37,602
(szájmozgás)

711
00:40:39,855 --> 00:40:41,356
Sokat utaztál?

712
00:40:41,356 --> 00:40:42,774
Én?

713
00:40:42,774 --> 00:40:44,609
Nem, sehol sem voltam igazán.

714
00:40:44,609 --> 00:40:46,945
De mindig is éreztem,

715
00:40:46,945 --> 00:40:49,281
hogy az életem nélkülem
történik,

716
00:40:49,281 --> 00:40:51,449
valahol messze.

717
00:40:51,449 --> 00:40:53,869
Itt volt?

718
00:40:53,869 --> 00:40:55,662
Joe itt volt.

719
00:40:57,622 --> 00:41:00,709
De én mindig is el akartam
jönni az USA-ba.

720
00:41:00,709 --> 00:41:04,504
Mindig is azt gondoltam,
hogy ez a legjobb hely a világon.

721
00:41:05,672 --> 00:41:07,549
Itt minden annyira tönkrement.

722
00:41:08,592 --> 00:41:10,427
Néha idegennek érzem magam.

723
00:41:10,427 --> 00:41:11,428
Mi?

724
00:41:11,428 --> 00:41:13,513
Te vagy az amerikai.

725
00:41:13,513 --> 00:41:14,639
Így van.

726
00:41:14,639 --> 00:41:15,932
Hat éves voltam,

727
00:41:15,932 --> 00:41:17,142
amikor egy fehér ember azt
mondta nekem és apámnak,

728
00:41:17,142 --> 00:41:18,310
hogy menjünk vissza Afrikába.

729
00:41:19,394 --> 00:41:22,189
Ma leszek 36 éves,

730
00:41:22,189 --> 00:41:23,732
és nézz körül.

731
00:41:24,774 --> 00:41:26,026
Nézd.

732
00:41:27,068 --> 00:41:29,529
Szó szerint senki sincs itt,
aki úgy néz ki, mint én.

733
00:41:29,529 --> 00:41:31,114
Megszámoltam...

734
00:41:31,114 --> 00:41:32,574
ötöt a városban.

735
00:41:32,574 --> 00:41:35,202
Ötöt négy nap alatt.

736
00:41:35,202 --> 00:41:37,078
Az egyikük Crystal volt.

737
00:41:38,163 --> 00:41:39,748
Szóval, igen, amerikai vagyok, de...

738
00:41:41,416 --> 00:41:43,251
...néha azt kívánom, ne lennék.

739
00:41:50,759 --> 00:41:52,719
(tücskök ciripelnek)

740
00:41:55,138 --> 00:41:57,098
(kutya ugat a távolban)

741
00:42:15,033 --> 00:42:16,993
♪ ♪

742
00:42:37,055 --> 00:42:38,640
(zsanérok nyikorognak)

743
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
Atyaég.

744
00:42:48,024 --> 00:42:49,401
Ez a hely aranyos.

745
00:42:50,443 --> 00:42:51,611
(ajtó becsukódik)

746
00:42:51,611 --> 00:42:53,113
Tudom.

747
00:42:53,113 --> 00:42:55,532
Bárcsak örökké
itt maradhatnék.

748
00:42:57,284 --> 00:42:58,410
Igen, ez, öhm...

749
00:42:58,410 --> 00:42:59,786
ez nagyon különleges.

750
00:43:00,912 --> 00:43:02,289
Jól áll neked.

751
00:43:05,750 --> 00:43:07,335
Kimegyek a mosdóba.

752
00:43:07,335 --> 00:43:08,670
Rendben.

753
00:43:28,106 --> 00:43:30,066
(WC lehúzás)

754
00:43:32,485 --> 00:43:34,279
(víz folyik)

755
00:43:44,581 --> 00:43:45,749
Öhm...

756
00:43:47,042 --> 00:43:49,419
Kérhetek...
kérhetek neked valamit?

757
00:44:21,743 --> 00:44:23,036
(kabát leesik a földre)

758
00:44:45,683 --> 00:44:47,644
(mély lélegzet)

759
00:45:03,451 --> 00:45:05,745
(mélyen belélegzik)

760
00:45:10,583 --> 00:45:12,544
(hevesen lélegzik)

761
00:45:17,132 --> 00:45:18,800
(halk nyögés)

762
00:45:19,843 --> 00:45:21,803
(liheg)

763
00:45:33,106 --> 00:45:36,359
Van... van neked...
van óvszered?

764
00:45:36,359 --> 00:45:39,529
Ööö, nincs.
Én... én PrEP-en vagyok.

765
00:45:41,072 --> 00:45:43,032
Igen, te...
te PrEP-en vagy?

766
00:45:43,032 --> 00:45:46,703
Öhm, én most kezdtem, szóval...

767
00:45:48,496 --> 00:45:49,956
Nálad van óvszer?

768
00:45:49,956 --> 00:45:51,666
Van. Én...

769
00:45:51,666 --> 00:45:53,710
Én elmegyek érte.

770
00:45:57,380 --> 00:46:00,300
- (sóhaj)
- Haver, tudod mit?

771
00:46:01,843 --> 00:46:03,845
Ne aggódj miatta.

772
00:46:07,348 --> 00:46:09,476
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.

773
00:46:09,476 --> 00:46:11,060
Sajnálom.

774
00:46:12,228 --> 00:46:14,355
Semmi gond. Gyere ide.

775
00:46:29,871 --> 00:46:31,831
(Maurice nyög)

776
00:46:32,874 --> 00:46:34,834
(mindketten lihegnek)

777
00:46:45,553 --> 00:46:47,639
Ó, ne hagyd abba.

778
00:46:47,639 --> 00:46:49,849
(Maurice nyög)

779
00:46:51,100 --> 00:46:52,852
(mindketten lihegnek)

780
00:46:52,852 --> 00:46:54,604
(Maurice nyög)

781
00:46:54,604 --> 00:46:57,732
Ó, igen. Igen.

782
00:46:57,732 --> 00:47:00,527
Pont ott. Pont ott.

783
00:47:00,527 --> 00:47:02,195
Pont ott.

784
00:47:02,195 --> 00:47:03,613
(Maurice nyög)

785
00:47:03,613 --> 00:47:06,157
Ó, az az. Ó, basszus.

786
00:47:07,867 --> 00:47:09,911
(Maurice hangosan nyög)

787
00:47:11,162 --> 00:47:13,414
(Maurice liheg)

788
00:47:15,500 --> 00:47:17,669
- (Maurice liheg)
- (Lourenço halkan nyög)

789
00:47:27,554 --> 00:47:30,014
- Sajnálom. Én csak...
- (liheg)

790
00:47:31,849 --> 00:47:33,851
Ó.

791
00:47:33,851 --> 00:47:35,478
Ember.

792
00:47:35,478 --> 00:47:38,773
(mindketten lihegnek)

793
00:47:42,569 --> 00:47:44,988
És veled mi a helyzet?

794
00:47:44,988 --> 00:47:46,698
Minden rendben.

795
00:47:46,698 --> 00:47:48,783
Ne aggódj.

796
00:47:56,833 --> 00:47:59,168
(liheg)

797
00:48:00,253 --> 00:48:01,671
(nyög)

798
00:48:01,671 --> 00:48:03,923
(liheg)

799
00:48:03,923 --> 00:48:05,967
("Is It Any wonder?" Durand
Jones & The Indications szól)

800
00:48:18,146 --> 00:48:23,359
♪ Ez az út ♪

801
00:48:23,359 --> 00:48:27,655
- (ugat)
- ♪ Visszavisz minket most ♪

802
00:48:31,576 --> 00:48:38,416
♪ Olyan jól nézel ki ♪

803
00:48:38,416 --> 00:48:41,336
♪ Nem tudom, hogy viselkedjek ♪

804
00:48:45,256 --> 00:48:51,971
♪ Azt mondják: "Gyermekem" ♪

805
00:48:51,971 --> 00:48:55,433
♪ "Ne sétálj el könnyen" ♪

806
00:48:58,728 --> 00:49:00,188
♪ "Mert amikor ez"... ♪

807
00:49:00,188 --> 00:49:02,023
- Honnan vetted ezt?
- (a dal folytatódik)

808
00:49:02,023 --> 00:49:04,525
Nem tudom. Valami
turkálóból.

809
00:49:04,525 --> 00:49:06,194
Azt hiszem, loptam.

810
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
(mindketten nevetnek)

811
00:49:08,154 --> 00:49:10,531
- Hé!
- Szia.

812
00:49:10,531 --> 00:49:12,575
(nevet)
Mi újság?

813
00:49:14,452 --> 00:49:15,995
Jaj. Ez olyan édes.

814
00:49:15,995 --> 00:49:17,997
- Én is kaphatok egyet?
- Igen.

815
00:49:17,997 --> 00:49:19,749
(Crystal nevet)

816
00:49:19,749 --> 00:49:21,376
Szóval, jössz

817
00:49:21,376 --> 00:49:24,379
a Bűnösök és Szentekbe
holnap, ugye?

818
00:49:24,379 --> 00:49:26,923
Ő eljön a Bűnösök és
Szentekbe holnap, igaz?

819
00:49:26,923 --> 00:49:28,549
El akarsz jönni a
Bűnösök és Szentekbe?

820
00:49:28,549 --> 00:49:31,177
- Holnap lesz.
- Persze.

821
00:49:31,177 --> 00:49:33,221
Nagyszerű.

822
00:49:34,639 --> 00:49:35,973
Érezd magad otthon.

823
00:49:35,973 --> 00:49:38,017
Oké.

824
00:49:41,396 --> 00:49:46,025
♪ És amikor eljön az idő... ♪

825
00:49:46,025 --> 00:49:48,027
- Kérsz belőle?
- Öm, nem, köszönöm.

826
00:49:48,027 --> 00:49:50,238
- Először ennem kell.
- Oké.

827
00:49:50,238 --> 00:49:52,240
Én kérek. Köszönöm.

828
00:49:52,240 --> 00:49:53,658
Jó étvágyat.

829
00:49:53,658 --> 00:49:55,702
Mm. Köszönöm.

830
00:49:55,702 --> 00:49:58,996
♪ És te... ♪

831
00:49:58,996 --> 00:50:01,249
Hé, BJ, mi van ebben?

832
00:50:01,249 --> 00:50:03,459
Ez nem dohány, ugye?

833
00:50:05,753 --> 00:50:08,131
Mi ez, borsmenta? Virágok?

834
00:50:08,131 --> 00:50:10,007
Hé, BJ?

835
00:50:10,007 --> 00:50:11,426
♪ Szóval, én... ♪

836
00:50:11,426 --> 00:50:13,928
Azt hiszi, olyan okos.

837
00:50:17,056 --> 00:50:20,226
Szóval, te brazil vagy,
nem mexikói?

838
00:50:20,226 --> 00:50:21,728
Igen.

839
00:50:21,728 --> 00:50:24,230
{\an8}- Van egy kis...
- Ó.

840
00:50:24,230 --> 00:50:25,940
[portugálul]
Köszönöm.
- Igen.

841
00:50:24,313 --> 00:50:26,190
{\an8}[portugálul beszél]
- Igen.

842
00:50:26,190 --> 00:50:28,484
{\an8}BJ: Visszakaphatnám a jointomat?

843
00:50:29,402 --> 00:50:31,070
Szerepeltem egy mexikói
filmben nem is olyan régen.

844
00:50:31,070 --> 00:50:33,322
Ő azt mondta, hogy brazil.

845
00:50:33,322 --> 00:50:36,868
- Nos, nem volt igazi film.
- BJ: Kezdjük.

846
00:50:36,868 --> 00:50:39,412
De kicsit hasonlítasz arra
a színészre.

847
00:50:39,412 --> 00:50:41,414
Slash, rendező.
Arcra.

848
00:50:41,414 --> 00:50:42,999
- Igen.
- CRYSTAL: Tudod?

849
00:50:42,999 --> 00:50:45,835
- Te színésznő vagy?
- Én?

850
00:50:45,835 --> 00:50:48,504
(nevet):
Ó, Istenem, nem.

851
00:50:48,504 --> 00:50:50,757
Mm, én egy filmcsillag vagyok, édesem.

852
00:50:50,757 --> 00:50:52,800
(mindketten nevetnek)

853
00:50:55,052 --> 00:50:56,929
(Maurice sóhajt)

854
00:50:56,929 --> 00:50:58,347
Ott van.

855
00:50:58,347 --> 00:51:01,559
Uram. Ó, kimerült vagyok.

856
00:51:01,559 --> 00:51:04,687
Épphogy megkeféltek, mint,
úgy öt különböző fickó.

857
00:51:04,687 --> 00:51:06,564
Négykézlábra.

858
00:51:06,564 --> 00:51:08,566
És mégis, még mindig
nem találtam meg a szerelmet.

859
00:51:08,566 --> 00:51:10,401
- (Maurice nevet)
- CRYSTAL: Döbbenet.

860
00:51:10,401 --> 00:51:12,445
Tudom.

861
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
- Bemegyek a vízbe.
- Ó, én is.

862
00:51:14,447 --> 00:51:15,865
Hé, akarsz jönni?

863
00:51:15,865 --> 00:51:17,700
Persze.

864
00:51:17,700 --> 00:51:19,160
Menjünk.

865
00:51:19,160 --> 00:51:21,162
(Maurice morog)

866
00:51:24,165 --> 00:51:25,625
LESLIE:
Édesem.

867
00:51:25,625 --> 00:51:27,835
Ez egy nudista strand.
Miért van rajtad rövidnadrág?

868
00:51:29,045 --> 00:51:31,464
Hé, nem muszáj.

869
00:51:33,341 --> 00:51:35,551
(érthetetlen csevegés, nevetés)

870
00:51:42,683 --> 00:51:46,979
♪ Vajon miért? ♪

871
00:51:46,979 --> 00:51:49,440
(ujjongás)

872
00:51:49,440 --> 00:51:51,651
♪ Vajon miért? ♪

873
00:51:51,651 --> 00:51:53,903
(érthetetlen csevegés, nevetés)

874
00:51:56,239 --> 00:52:00,493
♪ Vajon miért? ♪

875
00:52:00,493 --> 00:52:02,662
(a dal véget ér)

876
00:52:02,662 --> 00:52:05,289
("Honey Honey" Larry Wagstaff
& Isla Moony szól)

877
00:52:05,289 --> 00:52:08,042
♪ Hü-hü, hü-méz ♪

878
00:52:10,294 --> 00:52:12,672
♪ Hü-hü, hü-hü, méz ♪

879
00:52:15,007 --> 00:52:17,760
♪ Hü-hü, méz... ♪

880
00:52:19,804 --> 00:52:21,264
♪ Hü-hü, hü-hü, méz... ♪

881
00:52:21,264 --> 00:52:24,308
Mmm. Hmm.

882
00:52:24,308 --> 00:52:26,477
Hé, édes süti.
A tabletta már hat?

883
00:52:26,477 --> 00:52:28,521
Még nem.
Mikor kellene hatnia?

884
00:52:28,521 --> 00:52:33,025
- Befogod a pofád?
- (nevetés)

885
00:52:33,025 --> 00:52:35,653
♪ Ebben az életben ♪

886
00:52:35,653 --> 00:52:38,072
♪ Annyira megőrülünk ♪

887
00:52:38,072 --> 00:52:40,449
♪ Olyan durva, fiú ♪

888
00:52:40,449 --> 00:52:43,452
♪ Ne légy olyan lusta ♪

889
00:52:43,452 --> 00:52:45,663
♪ Virágok járnak a fejemben ♪

890
00:52:45,663 --> 00:52:48,249
♪ Napsugár a szellőben ♪

891
00:52:48,249 --> 00:52:52,712
♪ Vegyél egy mély levegőt,
kapcsolódj be ebbe a ritmusba ♪

892
00:52:52,712 --> 00:52:55,631
♪ Napsugár jár a fejemben ♪

893
00:52:55,631 --> 00:52:57,842
♪ Virágok a szellőben ♪

894
00:53:00,553 --> 00:53:03,431
♪ Napsugár jár a fejemben ♪

895
00:53:03,431 --> 00:53:05,349
♪ Ooh, ooh-ooh ♪

896
00:53:05,349 --> 00:53:07,977
♪ Méz, méz... ♪

897
00:53:11,314 --> 00:53:13,274
♪ ♪

898
00:53:26,704 --> 00:53:28,122
♪ ♪

899
00:53:46,474 --> 00:53:48,476
♪ ♪

900
00:53:56,525 --> 00:53:58,486
(halk nyögés)

901
00:54:02,073 --> 00:54:03,532
(lihegés)

902
00:54:16,754 --> 00:54:19,131
♪ ♪

903
00:54:45,366 --> 00:54:47,868
(sóhajt)

904
00:54:47,868 --> 00:54:49,996
(tücskök ciripelnek)

905
00:54:49,996 --> 00:54:52,248
MAURICE: Igen, egy pepperónis
és egy sajtos. Aha.

906
00:54:52,248 --> 00:54:53,708
- Ennyi lesz.
- (telefon zúg)

907
00:54:53,708 --> 00:54:55,126
Oké, nagyszerű.

908
00:54:55,126 --> 00:54:57,169
(telefon zúg)

909
00:55:05,553 --> 00:55:07,555
Szívhatok egy slukkot?

910
00:55:07,555 --> 00:55:09,056
Akarsz egyet?

911
00:55:09,056 --> 00:55:11,308
- Nem, nem. Megoszthatjuk.
- Oké.

912
00:55:11,308 --> 00:55:13,477
- Én szeretek osztozkodni.
- (halkan nevet)

913
00:55:25,823 --> 00:55:28,242
Hé, akarsz látni valami
vicceset?

914
00:55:28,242 --> 00:55:30,453
Itt van a pénztárcámban.

915
00:55:31,662 --> 00:55:33,873
(ajtó nyikorog)

916
00:55:41,380 --> 00:55:43,049
Úristen! Te vagy az?!

917
00:55:43,049 --> 00:55:45,092
- (kuncog)
- Nézd a hajad!

918
00:55:45,092 --> 00:55:47,386
Igen. Nekem is sok volt.
(nevet)

919
00:55:48,471 --> 00:55:50,431
(nevet)

920
00:55:52,725 --> 00:55:55,186
Hogy mondják portugálul,
hogy "helyes"?

921
00:55:55,186 --> 00:55:57,897
- Bonito.
- Bonito.

922
00:55:57,897 --> 00:56:00,149
- Jó. (nevet)
- (nevet)

923
00:56:02,610 --> 00:56:04,528
Mondj valamit a nyelveden.

924
00:56:04,528 --> 00:56:06,614
- Taníts meg.
- Mit?

925
00:56:06,614 --> 00:56:08,157
Én... én nem tudom.

926
00:56:08,157 --> 00:56:10,201
Értem, öm...

927
00:56:11,243 --> 00:56:13,245
Olvasd ezt fel nekem.

928
00:56:13,245 --> 00:56:15,289
(Lourenço sóhajt)

929
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
Oké. (köszörüli a torkát)

930
00:56:20,211 --> 00:56:22,755
{\an8}(sóhajt)

931
00:56:24,131 --> 00:56:26,509
[portugálul beszél]
Földemen több rózsa van,

932
00:56:26,509 --> 00:56:28,719
és szinte több szerelmes.

933
00:56:28,928 --> 00:56:30,971
Földemen több arany van.

934
00:56:31,597 --> 00:56:33,808
Földemen több föld van.

935
00:56:33,808 --> 00:56:37,728
Arany, föld, szerelem és rózsák.

936
00:56:38,687 --> 00:56:40,523
Mindent akarok, amim van.

937
00:56:40,523 --> 00:56:44,110
Istenem, ne engedd, hogy meghaljak,
mielőtt hazamegyek.

938
00:56:47,530 --> 00:56:49,448
Mi az?

939
00:56:49,448 --> 00:56:52,326
Ez egy...

940
00:56:52,326 --> 00:56:55,621
Ez egy vers
a hazatérésről.

941
00:56:55,621 --> 00:56:58,582
Ó. Ez az, amit akarsz?

942
00:57:00,835 --> 00:57:03,254
Nem. Nem akarom.

943
00:57:04,296 --> 00:57:06,298
Hmm.

944
00:57:06,298 --> 00:57:08,300
És mi az...

945
00:57:08,300 --> 00:57:10,344
amit akarsz?

946
00:57:10,344 --> 00:57:14,140
(portugálul beszél)

947
00:57:14,140 --> 00:57:16,767
Áh. És mit jelent ez?

948
00:57:16,767 --> 00:57:18,936
Azt akarom, hogy csináld újra.

949
00:57:18,936 --> 00:57:21,230
Talán most te kellene,
hogy megtedd.

950
00:57:21,230 --> 00:57:24,024
Tényleg?

951
00:57:24,024 --> 00:57:25,568
Miért vagy ennyire meglepve?

952
00:57:25,568 --> 00:57:27,736
Nem tudom.
Olyan nagy kan vagy.

953
00:57:34,368 --> 00:57:36,412
- Mi?
- Semmi.

954
00:57:36,412 --> 00:57:39,039
- Mi a baj?
- Semmi. Csak, öm...

955
00:57:39,915 --> 00:57:41,417
Csak... (Sóhajt)

956
00:57:42,501 --> 00:57:44,086
Általában csak fehér srácok...

957
00:57:44,086 --> 00:57:46,547
...feltételezik, hogy én vagyok
a domináns azonnal,

958
00:57:46,547 --> 00:57:48,090
és nagymenőnek hívnak.

959
00:57:48,090 --> 00:57:50,593
Ez... ez furcsa.

960
00:57:56,640 --> 00:57:58,142
Én mindkét szerepben jó vagyok.

961
00:57:58,142 --> 00:57:59,643
Ó, nem bánom.

962
00:57:59,643 --> 00:58:02,229
Én is... én is lehetek mindkét
szerepben jó.

963
00:58:02,229 --> 00:58:04,440
(Maurice sóhajt)

964
00:58:06,734 --> 00:58:08,694
(folyik a víz)

965
00:58:28,589 --> 00:58:30,549
(folyik a víz)

966
00:58:48,943 --> 00:58:50,986
♪ ♪

967
00:59:06,293 --> 00:59:08,254
(madarak csiripelnek)

968
00:59:10,589 --> 00:59:12,549
♪ ♪

969
00:59:27,189 --> 00:59:29,900
♪ ♪

970
00:59:37,616 --> 00:59:39,618
(Maurice halkan sóhajt)

971
00:59:45,291 --> 00:59:46,458
[portugálul]
Jó reggelt.

972
00:59:47,293 --> 00:59:50,421
- Készítettem neked kávét.
- Mm.

973
00:59:50,421 --> 00:59:52,464
Köszönöm.

974
00:59:53,507 --> 00:59:55,467
Vigyázz. Forró.

975
00:59:57,845 --> 00:59:59,805
Mmm.

976
01:00:08,647 --> 01:00:10,941
LOURENÇO: Ó, ne, ne, ne.
Rossz a leheletem.

977
01:00:10,941 --> 01:00:12,609
- MAURICE: Ó, igen? (csókolózik)
- Rossz a leheletem.

978
01:00:12,609 --> 01:00:15,404
- MAURICE: Igen, nagyon rossz.
- (nevet)

979
01:00:17,698 --> 01:00:19,616
Elküldtem a címet mára
estére--

980
01:00:19,616 --> 01:00:21,994
a Bűnösök és Szentek partira,
amiről Crystal beszélt?

981
01:00:21,994 --> 01:00:24,621
- Ó. Nagyszerű.
- Igen, szórakoztató lehet.

982
01:00:24,621 --> 01:00:27,207
Igen. Öh, nekem csak ez a
vacsorám van Scott-tal

983
01:00:27,207 --> 01:00:29,209
és az egyik barátjával.

984
01:00:29,209 --> 01:00:30,919
- Ügyvéd.
- Ó.

985
01:00:30,919 --> 01:00:32,504
- Igen. Sok sikert hozzá.
- Köszi.

986
01:00:32,504 --> 01:00:35,257
- Talán utána?
- Igen, talán.

987
01:00:35,257 --> 01:00:37,301
Oké.

988
01:00:48,729 --> 01:00:50,689
(motor alapjáraton jár)

989
01:00:54,777 --> 01:00:57,321
Nem jössz?

990
01:00:57,321 --> 01:00:59,698
Orvosi időpontom van.

991
01:00:59,698 --> 01:01:01,075
A nappalival kezded,

992
01:01:01,075 --> 01:01:02,493
aztán a konyhával, oké?

993
01:01:18,967 --> 01:01:20,511
Lourenço, nagyszerűen néz ki.

994
01:01:20,511 --> 01:01:22,346
- Jó reggelt.
- Szia.

995
01:01:25,557 --> 01:01:26,850
Hol van Bob?

996
01:01:26,850 --> 01:01:28,977
Öm, azt hiszem, elment
az orvoshoz.

997
01:01:46,245 --> 01:01:47,538
(sóhajt)

998
01:01:47,538 --> 01:01:49,581
(eső kopog)

999
01:02:08,100 --> 01:02:10,144
MIRIAM: Ez a legújabb
munkám,

1000
01:02:10,144 --> 01:02:12,146
tulajdonképpen az utóbbi
pár év termése.

1001
01:02:12,146 --> 01:02:14,398
Olyan volt, mint egy sikoly
a fejemben.

1002
01:02:14,398 --> 01:02:17,734
Valójában csak a
festőecsetet kellett követnem.

1003
01:02:17,734 --> 01:02:21,488
- (kuncog)
- Olyan gyönyörűek.

1004
01:02:21,488 --> 01:02:22,823
Mm.

1005
01:02:22,823 --> 01:02:25,826
- Köszönöm.
- Annyira élénkek. Mármint...

1006
01:02:25,826 --> 01:02:27,870
(felsóhajt) Hűha.

1007
01:02:27,870 --> 01:02:32,958
(kuncog) Ez itt,
Brazília színeivel.

1008
01:02:32,958 --> 01:02:36,712
- Ó, igen, igen.
- Imádom.

1009
01:02:36,712 --> 01:02:38,088
Hűha.

1010
01:02:46,513 --> 01:02:50,017
Ó, hát az a korai munkám.

1011
01:02:50,017 --> 01:02:52,394
Semmi különös.

1012
01:02:52,394 --> 01:02:54,938
De igazán nem tudtam,
mit csinálok.

1013
01:02:54,938 --> 01:02:56,732
Azt hiszem, azt csináltam,

1014
01:02:56,732 --> 01:02:58,233
amit mindenki csinált,

1015
01:02:58,233 --> 01:03:00,110
amit mindenki
elvárt tőlem.

1016
01:03:00,110 --> 01:03:02,070
Nagyon biztonságos volt.

1017
01:03:03,864 --> 01:03:05,908
Aztán találkoztam
a legcsodálatosabb emberrel,

1018
01:03:05,908 --> 01:03:09,786
és aztán egymásba szerettünk,
és akkor...

1019
01:03:09,786 --> 01:03:11,788
- (Lourenço kuncog)
- ...jöttek a színek.

1020
01:03:12,873 --> 01:03:14,249
(Miriam kuncog)

1021
01:03:14,249 --> 01:03:16,460
Mármint, hányszor
láttál már...

1022
01:03:16,460 --> 01:03:18,754
Hányszor?

1023
01:03:18,754 --> 01:03:20,255
(felsóhajt)

1024
01:03:21,298 --> 01:03:23,050
Én csak...

1025
01:03:23,050 --> 01:03:26,178
olyan nagyon igyekeztem
másoknak megfelelni, és olyan régóta.

1026
01:03:26,178 --> 01:03:28,805
Sosem fogtam fel igazán,
hogy senki sem figyel.

1027
01:03:30,098 --> 01:03:32,100
Senki. (kuncog)

1028
01:03:35,020 --> 01:03:36,813
(eső esik)

1029
01:04:12,099 --> 01:04:14,142
SCOTT:
T-Tudok segíteni?

1030
01:04:14,142 --> 01:04:16,562
Ó, hé, öhm...

1031
01:04:16,562 --> 01:04:19,898
- Igen, csak
kerestem...
- Mit keresett?

1032
01:04:23,735 --> 01:04:25,237
Elnézést, maga ki?

1033
01:04:25,237 --> 01:04:27,739
Nem, kérem, maga ki?

1034
01:04:28,865 --> 01:04:30,450
Én Maurice vagyok.

1035
01:04:30,450 --> 01:04:32,286
Én Lourenço egyik
barátja vagyok,

1036
01:04:32,286 --> 01:04:34,871
és itt hagytam a pénztárcám.

1037
01:04:34,871 --> 01:04:36,456
Tegnap este.

1038
01:04:38,584 --> 01:04:40,460
Ó, tegnap este. Öhm...

1039
01:04:45,382 --> 01:04:48,468
- (dadog)
- Igen, és meg is találtam.

1040
01:04:48,468 --> 01:04:49,886
Az ágy alatt volt.

1041
01:04:49,886 --> 01:04:53,807
Nos, sajnálom. Öhm...

1042
01:04:53,807 --> 01:04:56,184
Kérem, ha távozik,
csukja be az ajtót.

1043
01:04:56,184 --> 01:04:57,728
Persze, rendben.

1044
01:05:07,863 --> 01:05:09,573
(felvétel, narrátor):
Sziasztok! Joe vagyok.

1045
01:05:09,573 --> 01:05:11,491
Kérem, hagyjon üzenetet,
és visszahívom.

1046
01:05:11,491 --> 01:05:13,201
- Köszönöm.
- (csipog)

1047
01:05:13,201 --> 01:05:16,288
Szia! Öhm, én vagyok az.

1048
01:05:16,288 --> 01:05:20,167
(dadog) Nem tudom,
megkaptad-e az utolsó üzenetem, de...

1049
01:05:20,167 --> 01:05:23,295
Reméltem, hogy tudnánk beszélni.

1050
01:05:23,295 --> 01:05:26,048
Jól vagyok, és igazán
csak, öhm...

1051
01:05:26,048 --> 01:05:28,300
Azt gondoltam, szép lesz.

1052
01:05:28,300 --> 01:05:30,677
Ööö... Mindenesetre,

1053
01:05:30,677 --> 01:05:32,387
jó éjszakát kívánok.

1054
01:05:34,848 --> 01:05:36,600
(jármű közeledik)

1055
01:05:36,600 --> 01:05:37,976
(fékek csikorognak)

1056
01:05:39,186 --> 01:05:40,437
(leállítja a motort)

1057
01:05:40,437 --> 01:05:43,607
(morog):
Oké, kölyök, menjünk.

1058
01:05:43,607 --> 01:05:46,109
- MIRIAM: Bob. Szia.
- Jézus Krisztus.

1059
01:05:46,109 --> 01:05:47,653
Hol voltál?

1060
01:05:47,653 --> 01:05:49,154
BOB:
Dolgokat kellett intéznem.

1061
01:05:49,154 --> 01:05:50,405
Nos, mi van ezzel?

1062
01:05:50,405 --> 01:05:51,740
Mert Lourenço ezt
egész nap egyedül csinálta.

1063
01:05:51,740 --> 01:05:53,742
- egyedül ma.
- BOB: És akkor mi van?

1064
01:05:53,742 --> 01:05:55,202
- Hé, kölyök, hol a létra?
- LOURENÇO: Ó, elhozom.

1065
01:05:55,202 --> 01:05:57,245
Hozd a kibaszott létrát.

1066
01:05:58,955 --> 01:06:01,083
Bob.

1067
01:06:01,083 --> 01:06:03,251
Kétszer annyit fizettem,
mint amennyit kértél.

1068
01:06:03,251 --> 01:06:05,003
Azt mondtad, hogy
pénzre van szükséged.

1069
01:06:05,003 --> 01:06:07,297
BOB: Vissza kell adnom
a pénzt, Miriam?

1070
01:06:07,297 --> 01:06:09,341
Nos, nem ez a probléma,
ezt te is tudod.

1071
01:06:09,341 --> 01:06:11,426
- BOB: Akkor mi a baj?
- Én...

1072
01:06:13,762 --> 01:06:15,263
Én segíteni akarok.

1073
01:06:15,263 --> 01:06:18,141
Tehát, most, hirtelen,
bűnösnek érzed magad?

1074
01:06:18,141 --> 01:06:20,727
Nem, Bob. Nem.

1075
01:06:20,727 --> 01:06:22,062
Nem érzem magam bűnösnek.

1076
01:06:24,398 --> 01:06:26,066
Hol van Suzanne egyébként?

1077
01:06:26,066 --> 01:06:27,818
Meguntad őt is?

1078
01:06:27,818 --> 01:06:30,028
Ezért újítod fel a házat?

1079
01:06:30,028 --> 01:06:31,905
- (teherautó ajtaja becsapódik)
- (motor beindul)

1080
01:06:31,905 --> 01:06:33,699
Connecticutban van,
és meglátogatta az anyját.

1081
01:06:33,699 --> 01:06:34,908
BOB:
Tudod, szarok bele.

1082
01:06:37,828 --> 01:06:39,413
Bob!

1083
01:06:40,497 --> 01:06:42,582
Tudod, hogy törődöm veled,
és mindig is fogok.

1084
01:06:42,582 --> 01:06:44,793
Akkor miért nem hagysz
engem a picsába békén, Miriam?

1085
01:06:58,932 --> 01:07:00,892
♪ ♪

1086
01:07:17,200 --> 01:07:19,161
♪ ♪

1087
01:07:26,543 --> 01:07:28,295
LOURENÇO:
Itt van. Köszönöm.

1088
01:07:31,548 --> 01:07:32,507
(leállítja a motort)

1089
01:07:32,507 --> 01:07:35,010
- Köszönöm.
- Igen.

1090
01:07:36,261 --> 01:07:39,431
Ööö, várj. Itt.
Kérlek, fogadd el ezt.

1091
01:07:39,431 --> 01:07:42,684
- Nem kellene.
- Biztos vagyok benne, hogy elfelejtette.

1092
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
Köszönöm.

1093
01:07:46,271 --> 01:07:48,857
Ne aggódj miatta.
Nem rád haragszik.

1094
01:07:48,857 --> 01:07:50,609
Énrám haragszik.

1095
01:07:50,609 --> 01:07:54,237
Összetörtem a szívét, amikor
beleszerettem Suzanne-ba,

1096
01:07:54,237 --> 01:07:56,698
és aztán csak... (sóhajt)

1097
01:07:57,783 --> 01:08:00,410
Tudod, hogy ez elkerülhetetlen.

1098
01:08:00,410 --> 01:08:04,331
Lehet, hogy összetörsz valaki
szívét, miközben megnyitod a sajátod.

1099
01:08:05,499 --> 01:08:06,416
Oké.

1100
01:08:06,416 --> 01:08:08,919
Mindig megéri.

1101
01:08:08,919 --> 01:08:10,837
(kuncog)

1102
01:08:10,837 --> 01:08:12,088
Oké.

1103
01:08:13,131 --> 01:08:14,508
(ajtó nyílik)

1104
01:08:14,508 --> 01:08:16,843
Nos, továbbra is a színeket
keressük.

1105
01:08:16,843 --> 01:08:18,428
Igen.

1106
01:08:20,972 --> 01:08:22,682
- Kösz.
- (kuncog)

1107
01:08:23,725 --> 01:08:25,519
(motor indul)

1108
01:08:34,486 --> 01:08:36,029
(sóhajt)

1109
01:08:38,114 --> 01:08:39,825
(sóhajt)

1110
01:08:40,867 --> 01:08:42,953
SCOTT: Idejönnek, mindent
megvesznek,

1111
01:08:42,953 --> 01:08:45,497
- tönkretesznek mindent.
- TODD: Mm-hmm.

1112
01:08:45,497 --> 01:08:46,915
SCOTT:
És eladják.

1113
01:08:46,915 --> 01:08:48,750
TODD:
Vagy kiadják panzióként.

1114
01:08:48,750 --> 01:08:50,502
SCOTT: Nem ezt fogod
tenni vele, ugye?

1115
01:08:50,502 --> 01:08:52,671
TODD (nevet):
Nem lehetünk itt állandóan.

1116
01:08:52,671 --> 01:08:55,048
Éljünk mindannyian elég szeretetet,
hogy leváltson minket

1117
01:08:55,048 --> 01:08:57,133
egy... egy Chipotle.

1118
01:08:57,133 --> 01:08:58,927
(mindketten nevetnek)

1119
01:08:58,927 --> 01:09:02,180
- Ó.
- Ó. Itt... itt van.

1120
01:09:02,180 --> 01:09:04,391
- Ó, itt van.
- Ó!

1121
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
- Szia.
- Te vagy Lourenço.

1122
01:09:06,101 --> 01:09:08,103
- Igen.
- Szia. Todd vagyok.

1123
01:09:08,103 --> 01:09:10,272
- Szia.
- Örülök, hogy találkoztunk.

1124
01:09:10,272 --> 01:09:11,815
Én is. (nevet)

1125
01:09:11,815 --> 01:09:13,900
Ó, lasagne.
Ez anyukám receptje.

1126
01:09:13,900 --> 01:09:16,278
Szeretem a lasagnét! Köszönöm.

1127
01:09:16,278 --> 01:09:19,489
Olyan ismerősnek tűnsz.

1128
01:09:19,489 --> 01:09:22,033
Most, találkoztunk már korábban?

1129
01:09:22,033 --> 01:09:23,535
Nem tudom.

1130
01:09:23,535 --> 01:09:26,496
Talán júliusban,
amikor itt voltál. Ööö...

1131
01:09:26,496 --> 01:09:29,291
Talán találkoztunk
egy másik életben.

1132
01:09:29,291 --> 01:09:30,709
- Ah.
- (nevetés)

1133
01:09:30,709 --> 01:09:32,085
- Nos, ülj le. Ülj le.
- Igen.

1134
01:09:32,085 --> 01:09:33,253
Beteszem a sütőbe.

1135
01:09:33,253 --> 01:09:34,296
Oké. Ülj, ülj, ülj.

1136
01:09:34,296 --> 01:09:36,089
Ó. Ó, bor?

1137
01:09:36,089 --> 01:09:38,133
Öhm, igen, persze.

1138
01:09:38,133 --> 01:09:40,594
Ilyet nem fogsz
találni sehol.

1139
01:09:40,594 --> 01:09:42,304
Argentínából való,

1140
01:09:42,304 --> 01:09:45,181
a világ legjobb Malbecjének
hazájából.

1141
01:09:45,181 --> 01:09:47,267
- Köszönöm.
- Kóstold meg.

1142
01:09:47,267 --> 01:09:48,935
- (koccintanak)
- Ó.

1143
01:09:53,023 --> 01:09:55,066
- Hmm?
- Jó.

1144
01:09:55,066 --> 01:09:57,068
(Todd nevet)

1145
01:09:57,068 --> 01:09:59,112
Hol van most az otthonod,
édesem?

1146
01:09:59,112 --> 01:10:01,448
(énekelve):
Érzek egy akcentust.

1147
01:10:01,448 --> 01:10:03,033
Igen. Brazíliában születtem.

1148
01:10:03,033 --> 01:10:06,161
Ööö. Gyönyörű ország.

1149
01:10:06,161 --> 01:10:08,288
Gyönyörű férfiak. (kuncog)

1150
01:10:08,288 --> 01:10:10,373
Szörnyű bor.

1151
01:10:10,373 --> 01:10:12,459
(Todd hangosan nevet)

1152
01:10:13,710 --> 01:10:16,838
Szóval, Scott azt mondta nekem,
hogy te...

1153
01:10:16,838 --> 01:10:18,924
- Papírok nélküli vagy.
- Igen.

1154
01:10:18,924 --> 01:10:22,510
Most a... szórakoztatóiparban
dolgozol?

1155
01:10:22,510 --> 01:10:24,596
Mert úgy nézel ki, mint egy színész.

1156
01:10:25,597 --> 01:10:27,265
Ne mondd, hogy te úriembereket
szórakoztatsz.

1157
01:10:27,265 --> 01:10:28,850
(Todd kuncog)

1158
01:10:28,850 --> 01:10:30,602
(nevet)
Ööö, nem.

1159
01:10:30,602 --> 01:10:33,021
Ööö... könyvelő vagyok.

1160
01:10:33,021 --> 01:10:34,439
- Hmm.
- Igen.

1161
01:10:34,439 --> 01:10:36,650
Ööö, és itt vagyok
turista vízummal,

1162
01:10:36,650 --> 01:10:38,652
ami októberben lejár.

1163
01:10:38,652 --> 01:10:40,820
Szeretnék munkavállalói
vízumot kérni.

1164
01:10:40,820 --> 01:10:43,239
Bármilyet, igazából, de...

1165
01:10:43,239 --> 01:10:47,160
De szükséged van egy szponzorra
vagy egy munkáltatóra.

1166
01:10:47,160 --> 01:10:49,537
Igen, és senki sem akar felvenni
papírok nélkül.

1167
01:10:49,537 --> 01:10:52,374
Ugh. Egyre nehezebb
manapság.

1168
01:10:52,374 --> 01:10:54,542
Ezekkel az őrült politikákkal.

1169
01:10:54,542 --> 01:10:57,253
Úgy értem, ha nincs
valamilyen különleges képesítésed,

1170
01:10:57,253 --> 01:10:59,381
- akkor még csak...
- De, van. Ööö, van.

1171
01:10:59,381 --> 01:11:01,174
Van egy könyvelői
tanúsítványom.

1172
01:11:01,174 --> 01:11:02,884
- Régen dolgoztam...
- Igen, igen, igen, igen.

1173
01:11:02,884 --> 01:11:05,178
De... ez...

1174
01:11:05,178 --> 01:11:07,389
Mm, nem igazán
olyan különleges.

1175
01:11:07,389 --> 01:11:09,307
Érted, mire gondolok?

1176
01:11:09,307 --> 01:11:11,142
Én csak...

1177
01:11:11,142 --> 01:11:13,186
Én csak egy vállalati ügyvéd
vagyok,

1178
01:11:13,186 --> 01:11:18,066
de a férjem húga a
Belbiztonsági Minisztériumban dolgozik.

1179
01:11:18,066 --> 01:11:21,277
Most, kapcsolatba tudlak hozni
vele,

1180
01:11:21,277 --> 01:11:23,154
és ő elmondhatja neked,
mi a legjobb a te esetedben.

1181
01:11:23,154 --> 01:11:24,948
Mit szólsz?

1182
01:11:24,948 --> 01:11:30,412
Ez csak egy egyszerű
telefonos konzultáció.

1183
01:11:30,412 --> 01:11:32,914
(suttogva):
Semmibe sem kerül.

1184
01:11:35,208 --> 01:11:37,419
- SCOTT: Itt vagyok.
- TODD: Ó.

1185
01:11:37,419 --> 01:11:39,462
SCOTT:
Még csak tíz perc. Sajnálom.

1186
01:11:39,462 --> 01:11:41,006
TODD:
Semmi gond.

1187
01:11:41,006 --> 01:11:42,507
Nincs randim
utána.

1188
01:11:42,507 --> 01:11:45,051
(Scott és Todd kuncognak)

1189
01:11:45,051 --> 01:11:47,679
Fogalmuk sem volt,
hogy agydaganata van.

1190
01:11:47,679 --> 01:11:49,556
Ó, ez nagyon szomorú.

1191
01:11:49,556 --> 01:11:52,142
Egy hónapja láttam őket
egy adománygyűjtő rendezvényen a városban.

1192
01:11:52,142 --> 01:11:54,978
Jól nézett ki.
Ó, szegény Sally.

1193
01:11:54,978 --> 01:11:56,563
- Most az állatorvos...
- Igen?

1194
01:11:56,563 --> 01:11:58,481
- ...két hónapot adott neki.
- Ó.

1195
01:11:58,481 --> 01:12:00,734
Várj, várj.
Milyen rendezvény volt az?

1196
01:12:00,734 --> 01:12:03,278
Ó, a Mary Heaton
Vorse házban volt?

1197
01:12:03,278 --> 01:12:07,699
Még mindig próbálnak pénzt
gyűjteni az LGBTQIAP+ múzeumnak.

1198
01:12:07,699 --> 01:12:11,036
El tudod képzelni, hogy még nincs
is egy P-townban?

1199
01:12:11,036 --> 01:12:13,705
Úgy értem,
Michael nagyon mérges lenne.

1200
01:12:13,705 --> 01:12:14,956
- Úgy értem...
- (nevetés)

1201
01:12:14,956 --> 01:12:16,458
Várj. Várj, várj.

1202
01:12:16,458 --> 01:12:17,876
Azt mondtad, hogy "I-A"?

1203
01:12:17,876 --> 01:12:20,837
Értem, lemaradtam.

1204
01:12:20,837 --> 01:12:23,089
Mi más?
Az egy... egy "P" volt?

1205
01:12:23,089 --> 01:12:27,719
Igen. Interszexuális, aszexuális,
pánszexuális, plusz.

1206
01:12:27,719 --> 01:12:31,431
Hmm. Aszexuális?
Aszexuális? Miért...? -Mm.

1207
01:12:31,431 --> 01:12:35,226
Miért kellene az aszexuálisoknak
egy nem által meghatározott csoportban lenni?

1208
01:12:36,519 --> 01:12:38,688
Nem a nem határoz meg minket.

1209
01:12:38,688 --> 01:12:43,777
Őszintén szólva, még mindig
problémám van a "Q"-val.

1210
01:12:43,777 --> 01:12:46,196
Mármint, mit is jelent ez valójában?

1211
01:12:46,196 --> 01:12:47,614
És ez nem aranyos.

1212
01:12:47,614 --> 01:12:50,116
- Ez a "queer"-t jelenti.
- Hmm.

1213
01:12:50,116 --> 01:12:52,035
- Nos, mi...
- Igen, igen, igen.

1214
01:12:52,035 --> 01:12:53,453
Régen furcsát jelentett.
(kuncog)

1215
01:12:53,453 --> 01:12:54,996
Szeretnél még?

1216
01:12:54,996 --> 01:12:56,706
- TODD: Hmm.
- Jól vagyok, köszönöm.

1217
01:12:56,706 --> 01:12:58,333
TODD: Azt hiszem, ez olyan,
mint a "N" szó.

1218
01:12:58,333 --> 01:13:00,335
Mármint, én nem mondhatom,
mert nem vagyok fekete,

1219
01:13:00,335 --> 01:13:03,171
de ők persze mondhatják,
és mondják is.

1220
01:13:03,171 --> 01:13:06,382
Egymással,
ó, és a rap zenéjükkel.

1221
01:13:06,382 --> 01:13:07,842
Nem tudom.
Nem tudom. Ez...

1222
01:13:07,842 --> 01:13:09,385
(Todd élesen beszívja
az orrán keresztül a levegőt)

1223
01:13:09,385 --> 01:13:11,554
Nincs sok
fekete barátom.

1224
01:13:11,554 --> 01:13:15,058
Tudom,
ez szörnyen hangzik, de...

1225
01:13:15,058 --> 01:13:16,768
Neked van?

1226
01:13:16,768 --> 01:13:20,021
SCOTT: Igen, van,
de ők mind New Yorkban vannak.

1227
01:13:20,021 --> 01:13:22,190
TODD:
Ó. És neked?

1228
01:13:22,190 --> 01:13:23,817
(halkan):
Igen.

1229
01:13:23,817 --> 01:13:28,238
TODD (nevet):
Hát persze, hogy van.

1230
01:13:28,238 --> 01:13:30,365
(Todd sóhajt)

1231
01:13:30,365 --> 01:13:32,784
(folyadék ömlik)

1232
01:13:32,784 --> 01:13:34,035
Elnézést.

1233
01:13:35,120 --> 01:13:36,913
TODD:
Ő...

1234
01:13:36,913 --> 01:13:38,540
imádnivaló.

1235
01:13:38,540 --> 01:13:40,083
(ajtó becsukódik)

1236
01:13:40,083 --> 01:13:41,835
("Tea" by Cobrah tompítva
szól a távolban)

1237
01:13:53,596 --> 01:13:54,973
Szia.

1238
01:13:57,016 --> 01:13:58,601
Köszönöm.

1239
01:14:00,645 --> 01:14:02,564
(a zene egyre hangosabb)

1240
01:14:02,564 --> 01:14:04,607
(tömeg zaja)

1241
01:14:15,952 --> 01:14:18,037
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪

1242
01:14:18,037 --> 01:14:20,039
♪ Forrald fel, áztasd be ♪

1243
01:14:20,039 --> 01:14:21,916
♪ Forró? Hideg? ♪

1244
01:14:21,916 --> 01:14:23,877
♪ Hány fok? Öntsd ki a teát ♪

1245
01:14:23,877 --> 01:14:25,753
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪

1246
01:14:25,753 --> 01:14:27,755
♪ Forrald fel, áztasd be ♪

1247
01:14:27,755 --> 01:14:29,966
♪ Forró? Hideg? ♪

1248
01:14:29,966 --> 01:14:32,051
♪ Hány fok? Öntsd ki a teát ♪

1249
01:14:32,051 --> 01:14:33,970
♪ Kapcsold be, főzd fel ♪

1250
01:14:33,970 --> 01:14:35,972
♪ Forrald fel, áztasd be ♪

1251
01:14:35,972 --> 01:14:38,016
♪ Meleg van? Hideg van? ♪

1252
01:14:38,016 --> 01:14:39,684
♪ Hány fok?
Öntsd ki a teát... ♪

1253
01:14:39,684 --> 01:14:42,187
MAURICE:
Hé! Hé, hé.

1254
01:14:43,438 --> 01:14:45,064
- Remekül nézel ki.
- Köszönöm.

1255
01:14:45,064 --> 01:14:46,691
Igen.
(kuncog)

1256
01:14:46,691 --> 01:14:48,651
Jézusom, te is.
Te Jézus vagy.

1257
01:14:48,651 --> 01:14:50,653
- Köszönöm. És tetszik?
- Igen.

1258
01:14:50,653 --> 01:14:52,280
Szia, bébi!

1259
01:14:52,280 --> 01:14:53,615
- Mwah.
- Nézd ezeket.

1260
01:14:53,615 --> 01:14:55,617
Szia, Lour, csodásan nézel ki.

1261
01:14:55,617 --> 01:14:57,243
Jézusom, itt vagyunk!

1262
01:14:57,243 --> 01:14:58,620
(nevetés)

1263
01:14:58,620 --> 01:15:00,830
Ó, mit mondott az ügyvéd?

1264
01:15:00,830 --> 01:15:03,208
- Öhm...
- LESLIE: Hé, hé. Ó.

1265
01:15:03,208 --> 01:15:04,709
Menjünk ki.

1266
01:15:04,709 --> 01:15:06,085
♪ Tudod, néha,
reggelente ♪

1267
01:15:06,085 --> 01:15:07,670
♪ Szeretek csak szarozni ♪

1268
01:15:07,670 --> 01:15:10,632
♪ Sokan vagyunk,
szóval mi a tea? ♪

1269
01:15:10,632 --> 01:15:13,843
♪ Szóval mi a tea?
Mi a tea? ♪

1270
01:15:13,843 --> 01:15:17,263
Bébi, kaphatunk két poharat
is? Köszönöm.

1271
01:15:17,263 --> 01:15:19,265
Ma találkoztam a barátoddal.

1272
01:15:19,265 --> 01:15:20,683
A barátommal? Hmm.

1273
01:15:20,683 --> 01:15:23,228
- A főbérlőddel?
- Ó, Scott.

1274
01:15:23,228 --> 01:15:25,021
Igen, azt hiszem, meg akart
bizonyosodni arról,

1275
01:15:25,021 --> 01:15:27,232
hogy nem lopok vagy valami.

1276
01:15:27,232 --> 01:15:30,068
Jézusom, tényleg? Sajnálom.

1277
01:15:30,068 --> 01:15:32,111
Ne aggódj. Nem újdonság.

1278
01:15:32,111 --> 01:15:33,738
Hé. Oké, menjünk.

1279
01:15:33,738 --> 01:15:36,616
Oké. Ó, ó, ó, várj.

1280
01:15:36,616 --> 01:15:37,951
Mi? Kit nézünk?

1281
01:15:37,951 --> 01:15:39,911
- Az álmaim férfiját.
- Ó, Uram.

1282
01:15:39,911 --> 01:15:41,079
Melyiket, őt?

1283
01:15:41,079 --> 01:15:42,080
LESLIE:
Ó, de aranyos.

1284
01:15:42,080 --> 01:15:44,040
MAURICE:
Ó. Igen.

1285
01:15:44,040 --> 01:15:45,458
LOURENÇO:
Szia.

1286
01:15:48,086 --> 01:15:50,046
Mi? Én... Én ismerem őt.

1287
01:15:50,046 --> 01:15:52,882
- Világos.
- (nevetés)

1288
01:15:52,882 --> 01:15:54,759
Áh. Hé, kinek kellene
lenned amúgy?

1289
01:15:54,759 --> 01:15:57,011
Mint valami... Jaj, istenem.

1290
01:15:57,011 --> 01:15:58,680
Ne mondd. Te egy "Tom of
Finland" karakter vagy?

1291
01:15:58,680 --> 01:16:00,431
- (horkan)
- Ki?

1292
01:16:00,431 --> 01:16:02,684
Jézusom. Imádlak.

1293
01:16:02,684 --> 01:16:04,519
Csak spórolj egy kicsit
a többieknek is, oké?

1294
01:16:04,519 --> 01:16:06,396
Ő csak egy barátja egy
barátnak, az...

1295
01:16:06,396 --> 01:16:08,314
Igen, uh, annyira
szeretném hallani

1296
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
Lourenço szexuális
történetét,

1297
01:16:09,649 --> 01:16:10,900
- de mi lenne, ha ehelyett...
- Nem.

1298
01:16:10,900 --> 01:16:12,360
(kuncog):
Mi lenne, ha ehelyett

1299
01:16:12,360 --> 01:16:13,653
elmennénk a fürdőszobába
és drogoznánk,

1300
01:16:13,653 --> 01:16:14,696
mielőtt Crystal mindet
elfogyasztja?

1301
01:16:14,696 --> 01:16:16,239
- Oké, köszönöm.
- Aha.

1302
01:16:16,239 --> 01:16:17,323
Gyerünk, csináljuk.

1303
01:16:17,323 --> 01:16:20,451
♪ Ideje menni... ♪

1304
01:16:20,451 --> 01:16:22,287
BJ:
Csukd be az ajtót, pisilek.

1305
01:16:22,287 --> 01:16:24,205
- MAURICE: Értem.
- LESLIE: Sziasztok, bébik.

1306
01:16:24,205 --> 01:16:26,833
- Üdv az irodámban.
- Szia.

1307
01:16:26,833 --> 01:16:28,751
Szóval, mit szeretnénk? Egy adagot?

1308
01:16:28,751 --> 01:16:31,045
LOURENÇO:
Öhm...

1309
01:16:31,045 --> 01:16:33,131
- Nem, nem tudom.
- Ó.

1310
01:16:33,131 --> 01:16:35,383
- Hé, próbáltad már a G-t?
- Nem.

1311
01:16:35,383 --> 01:16:37,051
Nos, akkor valószínűleg csak
egy adaggal kell kezdened.

1312
01:16:37,051 --> 01:16:38,303
(nevetés)

1313
01:16:38,303 --> 01:16:40,221
A Marsra fogsz repülni
és vissza.

1314
01:16:40,221 --> 01:16:41,764
(nevetés)

1315
01:16:41,764 --> 01:16:43,308
Tudod mit?
Azt hiszem, kösz, jól vagyok.

1316
01:16:43,308 --> 01:16:45,310
- Ja, van gyógyszerem.
- Jól vagyok.

1317
01:16:45,310 --> 01:16:47,395
Gyere ide, édesem.
Hadd tegyem rendbe az arcod.

1318
01:16:47,395 --> 01:16:49,188
LOURENÇO:
Oké.

1319
01:16:49,188 --> 01:16:50,732
LESLIE:
És te, Mr. Superman?

1320
01:16:50,732 --> 01:16:53,234
Olyan magas vagy.
Két adagot szeretnél vagy mit?

1321
01:16:53,234 --> 01:16:55,320
MAURICE:
Öhm... (csettint)

1322
01:16:55,320 --> 01:16:57,530
(szipog) Tudod mit?
Én is jól vagyok.

1323
01:16:58,656 --> 01:16:59,824
♪ Az olyan fiúk, mint én ♪

1324
01:16:59,824 --> 01:17:01,326
♪ Én az olyan fiúkat szeretem,
akik fiúkat szeretnek ♪

1325
01:17:01,326 --> 01:17:02,827
♪ Anya, én az olyan fiúkat
szeretem, akik fiúkat szeretnek ♪

1326
01:17:02,827 --> 01:17:04,787
♪ Munka, én az olyan fiúkat
szeretem, akik fiúkat szeretnek ♪

1327
01:17:04,787 --> 01:17:07,290
♪ Anya, én szeretem a fiúkat,
és a fiúk szeretnek engem ♪

1328
01:17:07,290 --> 01:17:09,250
♪ Igen, az olyan fiúk, mint én ♪

1329
01:17:09,250 --> 01:17:11,169
♪ Igen, szeretik, az olyan
fiúk, mint én ♪

1330
01:17:11,169 --> 01:17:13,004
♪ Ó, az olyan fiúk, mint én ♪

1331
01:17:13,004 --> 01:17:15,048
♪ Rohadt olyan fiúk, mint én,
ribanc ♪

1332
01:17:15,048 --> 01:17:16,966
♪ Szeretem, amikor rázzák,
rázzák ♪

1333
01:17:16,966 --> 01:17:19,093
♪ Szeretem, amikor lassan
dörgölőznek ♪

1334
01:17:19,093 --> 01:17:20,845
♪ Szeretem, amikor
majdnem meztelenek ♪

1335
01:17:20,845 --> 01:17:22,680
♪ Mondd apunak, hogy nagyon meleg
vagyok ♪

1336
01:17:22,680 --> 01:17:26,684
♪ Leoltott fények, bezárt
ajtók, magas, sötét, jóvágású ♪

1337
01:17:26,684 --> 01:17:28,895
♪ Vastag, kerek fenékkel, igen ♪

1338
01:17:28,895 --> 01:17:30,521
♪ Anya, szeretem a fiúkat ♪

1339
01:17:30,521 --> 01:17:31,856
♪ Szeretem a mellizmokat ♪

1340
01:17:31,856 --> 01:17:33,399
♪ Szeretem azokat a karokat,
amikor feszülnek ♪

1341
01:17:33,399 --> 01:17:36,319
♪ Szeretem azt a formát
azokon a melegítőalsókon ♪

1342
01:17:36,319 --> 01:17:38,237
♪ Mondd meg azoknak a lányoknak,
"Köszönöm, a következőt" ♪

1343
01:17:38,237 --> 01:17:40,198
♪ Szeretem, amikor szexi képeket
küldenek magukról ♪

1344
01:17:40,198 --> 01:17:41,949
♪ Szeretem azokat a kockákat,
amikor hat van belőlük ♪

1345
01:17:41,949 --> 01:17:43,868
♪ Mondd meg azoknak a lányoknak,
"Sajnálom, én a fiúkat szeretem"♪

1346
01:17:43,868 --> 01:17:45,828
♪ Anya, a fiúk szeretnek engem ♪

1347
01:17:45,828 --> 01:17:47,955
♪ Igen, a fiúk szeretnek. ♪

1348
01:17:47,955 --> 01:17:49,999
- (élénk csevegés)
- (vidám zene szól)

1349
01:17:53,378 --> 01:17:55,171
Hé, hogy vagy?

1350
01:17:55,171 --> 01:17:58,007
Szia. Szia, jól. Te hogy vagy?

1351
01:17:58,007 --> 01:17:59,092
Nem láttalak, mióta Joe elment.

1352
01:17:59,092 --> 01:18:00,593
Ja. Sokat dolgoztam mostanában.

1353
01:18:00,593 --> 01:18:03,346
Kaphatnék egy tequilát szódával, haver?

1354
01:18:04,931 --> 01:18:06,099
Hé, itt van.

1355
01:18:06,099 --> 01:18:07,683
- Ó, köszi.
- MAURICE: Igen.

1356
01:18:07,683 --> 01:18:09,560
- Örülök, hogy megismertelek.
- Én is.

1357
01:18:09,560 --> 01:18:11,562
Hé, örülök, hogy jól vagy, haver.

1358
01:18:11,562 --> 01:18:15,066
Őszintén, még mindig nem hiszem el,
hogy megházasodik.

1359
01:18:16,734 --> 01:18:18,111
Miről beszélsz?

1360
01:18:18,111 --> 01:18:19,612
FÉRFI: Joe.

1361
01:18:19,612 --> 01:18:22,198
Ó, a francba.
Nos, nem értem.

1362
01:18:22,198 --> 01:18:24,409
Senki sem mondta el?
Biztos tudtad.

1363
01:18:25,368 --> 01:18:26,953
Igen. Persze.

1364
01:18:26,953 --> 01:18:28,746
FÉRFI: Jaj, istenem... Jaj, istenem, jó.

1365
01:18:28,746 --> 01:18:30,123
Mert azt gondoltam, hogy
"Á, ez rossz."

1366
01:18:30,123 --> 01:18:31,999
De persze, hogy tudtad.

1367
01:18:31,999 --> 01:18:33,376
Örökké szakítanak és újra
összejönnek.

1368
01:18:33,376 --> 01:18:35,837
LOURENÇO: Igen.

1369
01:18:35,837 --> 01:18:38,214
FÉRFI: Oké, majd...
Majd később találkozunk, oké?

1370
01:18:38,214 --> 01:18:39,841
- Oké.
- (csókok)

1371
01:18:39,841 --> 01:18:41,467
- FÉRFI: Örülök, hogy megismertelek.
- MAURICE: Én is.

1372
01:18:41,467 --> 01:18:43,594
♪ ♪

1373
01:18:45,054 --> 01:18:46,222
Minden rendben?

1374
01:18:48,182 --> 01:18:49,892
Igen.

1375
01:18:51,769 --> 01:18:54,272
Biztos vagy benne? Mert csinálhatnánk
valami mást is.

1376
01:18:54,272 --> 01:18:55,982
Nem, nem, jól vagyok.

1377
01:18:55,982 --> 01:18:57,942
(Einar Erlander és Julia Heslop
"Famous" című száma szól)

1378
01:18:59,277 --> 01:19:01,446
Akarsz táncolni?

1379
01:19:01,446 --> 01:19:03,156
- Igen, menjünk.
- Oké.

1380
01:19:05,450 --> 01:19:07,994
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪

1381
01:19:09,162 --> 01:19:12,748
♪ Gyors autók és limuzinok ♪

1382
01:19:12,748 --> 01:19:16,377
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪

1383
01:19:16,377 --> 01:19:19,755
♪ Úgy táncolhatsz, mint én ♪

1384
01:19:20,756 --> 01:19:24,260
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪

1385
01:19:24,260 --> 01:19:26,471
♪ Én lehetek a
őrült álmod... ♪

1386
01:19:26,471 --> 01:19:28,598
Kaphatok most pirulát?

1387
01:19:28,598 --> 01:19:31,517
- Tényleg? Most?
- Igen.

1388
01:19:31,517 --> 01:19:33,769
Oké, szétválaszthatunk egyet.

1389
01:19:33,769 --> 01:19:36,022
Gyerünk, adj egyet.
Tudom kezelni.

1390
01:19:43,362 --> 01:19:44,739
Együtt?

1391
01:19:47,909 --> 01:19:49,243
Mit?

1392
01:19:49,243 --> 01:19:50,703
Semmi.

1393
01:19:51,996 --> 01:19:54,624
- Köszönöm.
- Semmi gond.

1394
01:19:58,628 --> 01:20:00,796
♪ Én most sztár vagyok ♪

1395
01:20:03,257 --> 01:20:05,927
♪ Fogadjunk, hogy bárcsak én lennél ♪

1396
01:20:07,261 --> 01:20:09,889
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪

1397
01:20:11,933 --> 01:20:14,477
♪ Mint én? ♪

1398
01:20:14,477 --> 01:20:17,396
♪ Nem akarsz híres lenni? ♪

1399
01:20:19,440 --> 01:20:21,192
♪ Mint én? ♪

1400
01:20:21,192 --> 01:20:22,902
Nem hiszem el,
hogy soha nem láttad a

1401
01:20:22,902 --> 01:20:24,529
"Priscilla, a
Sivatag Királynője."

1402
01:20:24,529 --> 01:20:26,280
Ez olyan, mint a meleg történelem.

1403
01:20:26,280 --> 01:20:28,908
Ó, kérlek. A meleg történelem
a "Cruising".

1404
01:20:28,908 --> 01:20:31,327
- A meleg történelem koreo...
- Mi az? Mi az a "Cruising"?

1405
01:20:31,327 --> 01:20:33,329
- Ez egy könyv?
- Te... Ó, helló, édes.

1406
01:20:33,329 --> 01:20:36,165
- Szia.
- Ó, szia. (kuncog)

1407
01:20:36,165 --> 01:20:37,583
Hol van a brazilod?

1408
01:20:37,583 --> 01:20:39,210
- Táncol.
- Nélküled?

1409
01:20:39,210 --> 01:20:41,629
- (mindketten nevetnek)
- Igen.

1410
01:20:41,629 --> 01:20:44,257
Szerintem ő kicsit...

1411
01:20:44,257 --> 01:20:47,009
Ó, a kurva istenem,
nézzétek már azt a pasit?

1412
01:20:47,009 --> 01:20:48,636
(elakad a lélegzete)

1413
01:20:48,636 --> 01:20:51,556
- Ő gyönyörű.
- Ó, istenem... Nézd meg ezt az orrot.

1414
01:20:51,556 --> 01:20:54,141
- Mi a baj az orrával?
- Semmi, édes. Olyan nagy.

1415
01:20:54,141 --> 01:20:56,352
(mindketten nevetnek)

1416
01:20:56,352 --> 01:20:58,187
Te aztán méretmániás vagy.

1417
01:20:58,187 --> 01:21:00,022
Persze, és te vagy az, aki
szereti a barátait.

1418
01:21:00,022 --> 01:21:01,274
(gúnyos nevetés)

1419
01:21:03,317 --> 01:21:04,652
Hol van Crystal?

1420
01:21:04,652 --> 01:21:06,070
Ó, eltűnt az
ördöggel.

1421
01:21:06,070 --> 01:21:07,905
- (nevet)
- Hé, mennyi az idő?

1422
01:21:07,905 --> 01:21:09,532
Itt az ideje egy újabb dózisnak.

1423
01:21:09,532 --> 01:21:12,535
- Ó, istenem, szeretlek.
- (nevet) Mindjárt jövök.

1424
01:21:12,535 --> 01:21:14,620
(mindketten nevetnek)

1425
01:21:15,746 --> 01:21:17,707
("Reclaim Me" a The Wax Wings-től,
Nimmo közreműködésével)

1426
01:21:29,093 --> 01:21:31,304
A kurva életbe. Olyan szexi vagy.

1427
01:21:31,304 --> 01:21:32,722
♪ Becsukom a szemem,
és emlékeztess... ♪

1428
01:21:32,722 --> 01:21:35,558
Hé, honnan jöttél?

1429
01:21:35,558 --> 01:21:37,977
Igen, mi már ismerjük egymást.

1430
01:21:37,977 --> 01:21:40,187
A kurva életbe, igazad van.

1431
01:21:40,187 --> 01:21:43,024
Igen, szuper jó reggelt
töltöttünk együtt, mi?

1432
01:21:43,024 --> 01:21:45,610
Ööö, inkább éjszaka volt.

1433
01:21:45,610 --> 01:21:47,612
- Mi?
- Éjszaka volt!

1434
01:21:47,612 --> 01:21:50,072
Ó, persze, haver.
Minden homályos.

1435
01:21:50,072 --> 01:21:51,324
Igen.

1436
01:21:53,034 --> 01:21:55,536
♪ Minden egyes könnycsepp... ♪

1437
01:21:55,536 --> 01:21:57,371
Mi újság?

1438
01:21:57,371 --> 01:21:59,373
FÉRFI:
Ti együtt vagytok?

1439
01:21:59,373 --> 01:22:01,042
Nem igazán, nem.

1440
01:22:02,918 --> 01:22:04,879
Ó, takarodj innen, haver.

1441
01:22:22,897 --> 01:22:26,150
Figyelj, én-én nem igazán
érzem ezt most.

1442
01:22:26,150 --> 01:22:28,069
Azt hiszem, menni fogok.

1443
01:22:28,069 --> 01:22:29,779
Jól leszel?

1444
01:22:30,905 --> 01:22:34,241
Igen. Igen, miért ne lennék?

1445
01:22:38,245 --> 01:22:39,664
Jól vagyok.

1446
01:22:43,167 --> 01:22:45,836
De ha menni akarsz,
k-később bepótolhatjuk.

1447
01:22:45,836 --> 01:22:48,047
♪ Beszélj szenzorokkal... ♪

1448
01:22:48,047 --> 01:22:49,840
Rendben.

1449
01:22:49,840 --> 01:22:51,467
♪ A testem egy ♪

1450
01:22:51,467 --> 01:22:53,469
♪ Szentély visszaszerzése ♪

1451
01:22:53,469 --> 01:22:55,680
♪ Oldalra olvadva ♪

1452
01:22:55,680 --> 01:22:58,349
♪ Lenyeljek mindent, amit aláírsz ♪

1453
01:23:03,020 --> 01:23:05,773
♪ Lenyeljek mindent, amit aláírsz. ♪

1454
01:23:05,773 --> 01:23:07,775
(a dal elhalkul)

1455
01:23:10,528 --> 01:23:12,488
♪ ♪

1456
01:23:14,281 --> 01:23:16,158
♪ ♪

1457
01:23:34,260 --> 01:23:36,220
♪ ♪

1458
01:23:46,313 --> 01:23:48,274
♪ ♪

1459
01:24:02,663 --> 01:24:04,582
(hullámok csapnak)

1460
01:24:22,183 --> 01:24:24,143
(szél süvít)

1461
01:24:52,546 --> 01:24:54,507
(hullámok csapnak)

1462
01:25:09,855 --> 01:25:11,816
(madarak csiripelnek)

1463
01:25:19,782 --> 01:25:21,367
SCOTT:
Lourenço?

1464
01:25:23,285 --> 01:25:25,579
- Lourenço.
- (horkolás)

1465
01:25:25,579 --> 01:25:28,207
- Lourenço.
- (hirtelen belélegzés)

1466
01:25:28,207 --> 01:25:31,043
- (nyög)
- Jól vagy?

1467
01:25:31,043 --> 01:25:33,504
(rekedten):
Mm-hm.

1468
01:25:33,504 --> 01:25:37,091
- Igen. Igen.
- Biztos vagy?

1469
01:25:41,011 --> 01:25:42,972
Jól vagyok, jól vagyok.

1470
01:25:44,890 --> 01:25:48,352
E-elvesztettem a telefonom.

1471
01:26:03,242 --> 01:26:04,410
(szipog)

1472
01:26:09,248 --> 01:26:11,166
Egy kis kávé.

1473
01:26:11,166 --> 01:26:12,626
Köszönöm.

1474
01:26:14,837 --> 01:26:17,590
(sóhajt)

1475
01:26:17,590 --> 01:26:19,425
Elvihetlek dolgozni.

1476
01:26:19,425 --> 01:26:21,844
Nem, minden rendben.
Nem kell.

1477
01:26:21,844 --> 01:26:23,846
El fogsz késni.

1478
01:26:23,846 --> 01:26:25,306
Nem fogok.

1479
01:26:31,854 --> 01:26:33,022
(ajtó becsukódik)

1480
01:26:34,064 --> 01:26:36,025
(érthetetlen beszélgetés a közelben)

1481
01:26:38,986 --> 01:26:40,946
(baba sír)

1482
01:27:00,341 --> 01:27:04,386
(felhördül)
Ó, meghalnék egyért.

1483
01:27:04,386 --> 01:27:07,473
BJ egész éjjel horkolt.

1484
01:27:07,473 --> 01:27:10,225
Nos, legalább egyikünk
tud aludni.

1485
01:27:10,225 --> 01:27:12,394
- Mm.
- CRYSTAL: Jól szórakoztatok
tegnap este?

1486
01:27:12,394 --> 01:27:15,022
LESLIE:
Nem tudom.

1487
01:27:15,022 --> 01:27:18,525
Melegnek lenni már
nem is szórakoztató.

1488
01:27:18,525 --> 01:27:22,321
Hm, drágám. Nőnek lenni
sosem volt szórakoztató.

1489
01:27:22,321 --> 01:27:25,616
- Legalábbis tegnap estig.
- (Leslie kuncog)

1490
01:27:25,616 --> 01:27:28,410
- Szia, édesem.
- (a férfi halkan nevet)

1491
01:27:28,410 --> 01:27:30,287
Hogy vagy?

1492
01:27:32,164 --> 01:27:33,749
(kifújja a levegőt)

1493
01:27:35,668 --> 01:27:37,252
(nyög)

1494
01:27:39,338 --> 01:27:40,506
(nyög)

1495
01:27:40,506 --> 01:27:42,049
(belélegzés)

1496
01:27:43,676 --> 01:27:45,260
(kifújja a levegőt)

1497
01:27:49,431 --> 01:27:52,351
(lámpa összetörik)

1498
01:27:52,351 --> 01:27:54,186
BOB (távolról):
Mi volt az?

1499
01:27:54,186 --> 01:27:56,146
Ööö, semmi.

1500
01:27:56,146 --> 01:27:58,190
(közeledő léptek)

1501
01:28:01,110 --> 01:28:03,487
- Jézus Krisztus!
- Sajnálom.

1502
01:28:03,487 --> 01:28:06,323
Ki fogom fizettetni veled, kölyök.

1503
01:28:06,323 --> 01:28:08,367
(Sóhajt)

1504
01:28:08,367 --> 01:28:09,785
Oké, csak menj innen el,

1505
01:28:09,785 --> 01:28:11,787
menj le a pincébe,
takarítsd ki a teraszt.

1506
01:28:11,787 --> 01:28:13,205
Oké, csak menj...

1507
01:28:13,205 --> 01:28:15,874
Menj. Menj, menj, menj, menj.
Menj. Tűnj el.

1508
01:28:31,974 --> 01:28:34,643
MAURICE:
S-Sajnálom, hogy zavarlak.

1509
01:28:34,643 --> 01:28:37,730
Csak el akartam köszönni.

1510
01:28:37,730 --> 01:28:39,940
M-Mikor indulsz?

1511
01:28:39,940 --> 01:28:42,818
Ó, um, a 10:30-as komppal.

1512
01:28:42,818 --> 01:28:45,988
Valójában nincs sok időm.

1513
01:28:45,988 --> 01:28:47,614
Sajnálom a tegnapot.

1514
01:28:47,614 --> 01:28:49,950
N-Nem tudom, mi ütött belém.

1515
01:28:49,950 --> 01:28:51,827
Nem, én sajnálom.

1516
01:28:51,827 --> 01:28:53,954
Soha nem kellett volna elmennem.

1517
01:28:53,954 --> 01:28:55,581
Épségben hazaértél? Én...

1518
01:28:55,581 --> 01:28:58,375
Írtam, aggódtam.

1519
01:28:58,375 --> 01:29:02,004
Igen, elvesztettem a telefonom.

1520
01:29:02,004 --> 01:29:05,466
Ó, azt hittem, mérges leszel.

1521
01:29:09,720 --> 01:29:11,638
(Halkan nevet)

1522
01:29:11,638 --> 01:29:15,267
Nos, jó volt együtt tölteni
az időt.

1523
01:29:15,267 --> 01:29:17,102
Cool vagy.

1524
01:29:17,102 --> 01:29:19,938
Igen. Te is.

1525
01:29:21,398 --> 01:29:22,941
Meg kellene látogatnod.

1526
01:29:22,941 --> 01:29:24,943
(Halkan nevet)
Hol, Angolában?

1527
01:29:24,943 --> 01:29:27,571
Igen, talán, ha megkapod
a vízumodat.

1528
01:29:27,571 --> 01:29:30,407
- Ha valaha is megkapom.
- Meg fogod.

1529
01:29:30,407 --> 01:29:32,409
Okos vagy.

1530
01:29:32,409 --> 01:29:35,245
- Nem tudom.
- Én igen.

1531
01:29:35,245 --> 01:29:36,872
Mármint, jártál a Harvardra.

1532
01:29:36,872 --> 01:29:38,332
(Mindketten halkan nevetnek)

1533
01:29:41,877 --> 01:29:44,797
Tudod, nagyon csodállak.

1534
01:29:44,797 --> 01:29:46,215
Tudod, mennyi ideig tartott,

1535
01:29:46,215 --> 01:29:48,967
míg jelentkeztem arra
a támogatásra?

1536
01:29:48,967 --> 01:29:53,180
Nagy bátorság kell ahhoz,
amit te tettél.

1537
01:29:53,180 --> 01:29:55,224
De te megtetted.

1538
01:30:00,687 --> 01:30:03,857
Nos, valamikor visszajövök.
(Halkan nevet)

1539
01:30:05,234 --> 01:30:07,611
BOB (távolból):
Lourenço!

1540
01:30:09,947 --> 01:30:11,740
Viszlát.

1541
01:30:12,533 --> 01:30:14,034
(Seprű csörömpöl)

1542
01:30:20,082 --> 01:30:23,418
Persze, amikor végre
indulni készülsz,

1543
01:30:23,418 --> 01:30:27,339
hirtelen találsz egy okot
a maradásra.

1544
01:30:27,339 --> 01:30:29,049
A francba.

1545
01:30:35,597 --> 01:30:37,099
(Lourenço szipog)

1546
01:30:37,099 --> 01:30:40,269
Hé, mi lenne, ha az életed
nem itt lenne?

1547
01:30:40,269 --> 01:30:42,688
Értem, mi lenne, ha nélküled
történne,

1548
01:30:42,688 --> 01:30:44,439
valahol máshol?

1549
01:30:46,275 --> 01:30:48,068
Én...

1550
01:30:50,195 --> 01:30:52,865
Azt hiszem, tovább keresném.

1551
01:30:53,949 --> 01:30:55,576
Megígéred?

1552
01:30:55,576 --> 01:30:57,870
Igen.

1553
01:31:01,039 --> 01:31:02,916
BOB:
Lourenço!

1554
01:31:02,916 --> 01:31:06,128
Ööö, nos, mennem kell, különben
lekésném a kompot.

1555
01:31:06,128 --> 01:31:07,796
Igen.

1556
01:31:10,841 --> 01:31:12,342
Viszlát.

1557
01:31:13,594 --> 01:31:15,262
Viszlát.

1558
01:31:15,262 --> 01:31:17,306
(Sebastian Plano: "Misneach" szól)

1559
01:31:31,236 --> 01:31:32,613
(szipog)

1560
01:31:40,370 --> 01:31:42,039
(a zene elhalkul)

1561
01:31:47,294 --> 01:31:49,630
Ez nincs kurvára kész. Lourenço.

1562
01:31:49,630 --> 01:31:51,131
Mindenhol kurva por van.

1563
01:31:51,131 --> 01:31:52,591
Megcsináltad ezt?

1564
01:31:52,591 --> 01:31:54,218
Nem látod a kurva port?

1565
01:31:54,218 --> 01:31:57,721
Kurvára... Fel kell mosnod, kölyök.

1566
01:31:57,721 --> 01:31:59,139
Mit csinálsz?

1567
01:31:59,139 --> 01:32:00,515
Hallasz engem, kurvára?

1568
01:32:00,515 --> 01:32:01,725
Hé, hé!
(pattogtatja az ujjait)

1569
01:32:01,725 --> 01:32:03,644
Kurva... M-mi...

1570
01:32:03,644 --> 01:32:05,520
Mi a...

1571
01:32:05,520 --> 01:32:07,564
("Misneach" folytatódik)

1572
01:32:15,155 --> 01:32:17,115
♪ ♪

1573
01:32:20,619 --> 01:32:21,703
(a biciklilánc leesik)

1574
01:32:42,224 --> 01:32:44,351
("Misneach" tovább szól)

1575
01:32:57,489 --> 01:32:59,449
♪ ♪

1576
01:33:04,329 --> 01:33:06,290
(a zene elhalkul)

1577
01:33:13,463 --> 01:33:15,048
(kilélegzi)

1578
01:33:16,091 --> 01:33:18,260
(mélyen belélegzi)

1579
01:33:30,689 --> 01:33:32,983
(papír zizeg)

1580
01:33:34,860 --> 01:33:36,695
SCOTT:
Megint eltört? Annyira...

1581
01:33:36,695 --> 01:33:38,905
Jól van, csak add ide nekem.

1582
01:33:40,741 --> 01:33:42,075
Ó, édesem, sajnálom.

1583
01:33:42,075 --> 01:33:43,869
Ez Joe miatt van?

1584
01:33:43,869 --> 01:33:47,164
Várj. Tudtad?

1585
01:33:47,164 --> 01:33:49,583
Tudtad, hogy van valakije?

1586
01:33:50,876 --> 01:33:52,878
- Sajnálom. Én...
- S-sajnálod?

1587
01:33:52,878 --> 01:33:54,671
Igen. Azt hittem,
hogy elmúlik,

1588
01:33:54,671 --> 01:33:57,049
és azt hittem, hogy el fogod
felejteni őt.

1589
01:33:58,717 --> 01:34:00,469
Meghallgattál volna, ha
elmondom neked?

1590
01:34:00,469 --> 01:34:02,596
Kurvára megházasodik.

1591
01:34:02,596 --> 01:34:04,097
Persze,
hogy meghallgattam volna.

1592
01:34:04,097 --> 01:34:05,515
Nos, sajnálom.

1593
01:34:05,515 --> 01:34:06,558
Azt hiszem, próbáltalak
védeni téged.

1594
01:34:06,558 --> 01:34:08,060
- Védeni engem?
- Igen.

1595
01:34:08,060 --> 01:34:09,811
Egyedül vagy itt.
Messze vagy otthonról.

1596
01:34:09,811 --> 01:34:12,064
Nem vagyok magányosabb,
mint te.

1597
01:34:12,064 --> 01:34:14,274
Csak próbálok
segíteni neked, Lourenço.

1598
01:34:14,274 --> 01:34:15,650
- Segíteni nekem? Te?
- Igen.

1599
01:34:15,650 --> 01:34:16,568
- Hűha.
- Én vagyok most a barátod.

1600
01:34:16,568 --> 01:34:19,071
Nem. Nem, nem vagy.

1601
01:34:19,071 --> 01:34:22,449
Megpróbáltad megvédeni Joe-t.

1602
01:34:22,449 --> 01:34:24,242
Ez az igazság.

1603
01:34:25,327 --> 01:34:27,662
Lourenço, kérlek.

1604
01:34:27,662 --> 01:34:30,165
- Édesem, ne...
- (bicikli a földre esik)

1605
01:34:30,165 --> 01:34:32,417
Utálom ezt az egészet.

1606
01:34:33,460 --> 01:34:34,961
Lourenço.

1607
01:34:34,961 --> 01:34:36,296
(Lourenço szipog)

1608
01:34:49,434 --> 01:34:52,020
(legyek zümmögnek)

1609
01:35:01,363 --> 01:35:03,323
♪ ♪

1610
01:35:12,332 --> 01:35:14,292
♪ ♪

1611
01:35:33,061 --> 01:35:35,021
♪ ♪

1612
01:35:45,949 --> 01:35:47,909
(Lourenço öklendezik)

1613
01:36:04,509 --> 01:36:06,470
(liheg)

1614
01:36:07,804 --> 01:36:09,681
(köhög, zihál)

1615
01:36:16,354 --> 01:36:18,315
♪ ♪

1616
01:36:28,283 --> 01:36:30,243
♪ ♪

1617
01:36:46,635 --> 01:36:48,595
(hullámok csapkodnak)

1618
01:37:05,153 --> 01:37:07,322
(szélcsengő csilingel)

1619
01:37:07,322 --> 01:37:09,157
(képernyő megnyílik)

1620
01:37:22,170 --> 01:37:24,130
(zokog)

1621
01:37:28,343 --> 01:37:31,137
Sajnálom.

1622
01:37:31,137 --> 01:37:33,932
Sajnálom, nagyon sajnálom.

1623
01:37:50,282 --> 01:37:52,242
(madarak csiripelnek)

1624
01:37:53,201 --> 01:37:55,287
(porszívó zúg)

1625
01:38:02,627 --> 01:38:04,462
(porszívó kikapcsol)

1626
01:38:05,964 --> 01:38:07,674
(nyög)

1627
01:38:18,310 --> 01:38:20,103
♪ ♪

1628
01:38:26,776 --> 01:38:28,737
♪ ♪

1629
01:38:37,996 --> 01:38:39,706
Lourenço.

1630
01:38:39,706 --> 01:38:41,499
Gyere be nyugodtan.

1631
01:38:41,499 --> 01:38:42,959
Erre tessék.

1632
01:38:44,002 --> 01:38:45,962
♪ ♪

1633
01:38:53,011 --> 01:38:54,971
(halkan, érthetetlenül beszél)

1634
01:39:13,948 --> 01:39:16,034
Nagyon szépen köszönöm.

1635
01:39:16,576 --> 01:39:19,162
[portugálul beszél]
Hogy eljuss a strandra...

1636
01:39:20,080 --> 01:39:22,082
...az egy hosszú séta.

1637
01:39:22,082 --> 01:39:24,668
Hadd próbáljam megmutatni.

1638
01:39:26,628 --> 01:39:29,172
Jézusom, milyen gyönyörű!

1639
01:39:30,382 --> 01:39:31,591
Látod?

1640
01:39:31,883 --> 01:39:33,885
Igen! Látom!

1641
01:39:34,761 --> 01:39:38,181
Most már értem...

1642
01:39:38,473 --> 01:39:42,227
Olyan gyönyörű, fiam.

1643
01:39:43,061 --> 01:39:44,312
Anya...

1644
01:39:44,312 --> 01:39:46,022
Beszélnünk kell.

1645
01:39:46,481 --> 01:39:48,608
Persze. Mondd.

1646
01:39:49,901 --> 01:39:50,985
Hallgatlak.

1647
01:39:52,112 --> 01:39:54,406
Hazudtam neked.

1648
01:39:54,406 --> 01:39:56,408
Miről beszélsz?

1649
01:40:00,078 --> 01:40:01,913
Nem jövök vissza.

1650
01:40:01,913 --> 01:40:04,124
Hogy érted ezt? Hova mész?

1651
01:40:04,124 --> 01:40:05,542
Tudtad, hogy...

1652
01:40:07,043 --> 01:40:09,713
...vannak olyan helyek, ahol
több a juh, mint az ember?

1653
01:40:09,713 --> 01:40:10,630
Lourenço...

1654
01:40:10,630 --> 01:40:12,841
Kérlek, anya! Hadd magyarázzam el.

1655
01:40:12,841 --> 01:40:14,509
Hallgass rám!

1656
01:40:15,677 --> 01:40:17,637
(hullámok csapkodnak)

1657
01:40:35,822 --> 01:40:37,782
♪ ♪

1658
01:41:07,562 --> 01:41:09,522
♪ ♪

1659
01:41:39,177 --> 01:41:41,137
♪ ♪

1660
01:42:11,209 --> 01:42:13,169
♪ ♪

1661
01:42:43,241 --> 01:42:45,201
♪ ♪

1662
01:43:15,273 --> 01:43:17,233
♪ ♪

1663
01:43:47,305 --> 01:43:49,265
♪ ♪

1664
01:44:19,337 --> 01:44:21,297
♪ ♪

1665
01:44:51,369 --> 01:44:53,329
♪ ♪

1666
01:45:06,009 --> 01:45:07,969
(vége a zenének)
Powered by translatesubtitles.org